Проверяемый текст
Тимохов Ю.А. Иностранное право в судебной практике. - М. Волтерс Клувер, 2004.
[стр. 136]

силе.
Еще одной иллюстрацией «всеядности» российских судов в отношении источников информации об иностранном праве может служить решение Арбитражного суда г.
Москвы по делу
60-173, которым был разрешен спор между компанией, инкорпорированной на территории Содружества Багамских Островов, и российской коммерческой организацией.
При вынесении указанного решения суд устанавливал существование и содержание иностранного права на основании текстов законодательных актов, извлеченных из сети Интернет» .
Думается, что в свете положений ст.
1191 ГКРФ допустимо использование различных источников информации об иностранном праве.
Однако необходим дифференцированный подход к оценке их достоверности.
Как справедливо отмечалось в отечественных исследованиях, литература по иностранному праву должна быть точной и неустаревшей".

В зарубежной литературе по международному частному праву можно встретить еще более строгие критерии.
Так, некоторые английские исследователи считают, что суд не должен полагаться на тексты
иностранного права, если их достоверность не подтверждена соответствующим экспертом .
Иными словами, по мнению этих ученых, английский суд исследует только те тексты с иностранными законами, которые приложены к экспертному заключению или упомянуты в нем.
Иначе есть опасность применения закона, который не действует (устарел, изменен и т.д.).
В то же время отмечается, что если проблема сводится к толкованию текста иностранного закона, то могут оказаться достаточными те знания, которыми обладает судья.

В Великобритании иностранные документы принимаются без привлечения экспертов в случаях, если они внесены в соответствующий реестр иностранного государства, что доказано удостоверенной выпиской из такого реестра или сертификатом иностранного официального лица; если их содержание доказано
1Тимохов Ю.А.
Иностранное право в судебной практике.
—М.: Волтере Клувер, 2004.
С.96-97.
2Перетерский И.С., Крылов С.Б.
Международное частное право.
М., 1959.
С.53 3ЫопЬ Р.М., Рассей П .
СЬехЫге апс! ЫопЬ’з РгКа1е 1п1ста1юпа1 Ьа\у.
13й1ей.
Ьопйоп; ЕйтЬигцЬ; ПиЫт, 1999.
[стр. 75]

кодекс, о нормах которого они выносили самостоятельные суждения, отличные от мнения экспертов по французскому праву *(127).
В то же время в английской юридической литературе обращается внимание на то, что английские суды придают особое значение разъяснениям иностранного права, содержащимся в решениях иностранных судов.
Но при этом такие решения не имеют абсолютного значения, поскольку в странах романо-германской системы права (civil law countries), в отличие от стран системы общего права, судебные решения не играют такой заметной роли.
В одном из известных дел английский суд апелляционной инстанции предпочел трактовке иностранного закона, содержащейся в решении иностранного суда, мнение, согласованное экспертами обеих сторон *(128).
Признавая, в принципе, возможность установления содержания норм иностранного права на основе текстов иностранных законов и судебных решений, нельзя не обратить внимания на следующее.
Прежде всего возникает вопрос об оценке различных источников, содержащих информацию об иностранном праве.
Судебная практика свидетельствует о том, что российские суды в этом отношении, фигурально выражаясь, "всеядны", т.е.
считают допустимыми всевозможные источники об иностранном праве: юридические справочники, учебную литературу, сборники нормативных актов и судебных решений и т.п.
Так, при рассмотрении спора по делу N А40-321273/97-46-538 Арбитражный суд г.
Москвы устанавливал содержание израильских норм права на основе копии юридического справочника "Законы государства Израиль, том I" (Тель-Авив, 1992 г.), представленного истцом израильской фирмой.
При этом в материалах дела имеется всего лишь шесть страниц из указанного справочника, никоим образом не заверенные, возможно просто вследствие упущения судьи.
Следует заметить, что указанный спор явился предметом рассмотрения трех судебных инстанций и решение суда первой инстанции, вынесенное на основании норм израильского права, содержание которых установлено по указанному справочнику, оставлено в силе.
Еще одной иллюстрацией "всеядности" российских судов в отношении источников информации об иностранном праве может служить решение Арбитражного суда г.
Москвы по делу
N 60-173, которым был разрешен спор между компанией, инкорпорированной на территории Содружества Багамских Островов, и российской коммерческой организацией.
При вынесении указанного решения суд устанавливал существование и содержание иностранного права на основании текстов законодательных актов, извлеченных из сети Интернет.
Думается, что в свете положений ст.
1191 ГК допустимо использование различных источников информации об иностранном праве.
Однако необходим дифференцированный подход к оценке их достоверности.
Как справедливо отмечалось в отечественных исследованиях, литература по иностранному праву должна быть точной и неустаревшей
*(129).
В зарубежной литературе по международному частному праву можно встретить еще более строгие критерии.
Так, некоторые английские исследователи считают, что суд не должен полагаться на тексты


[стр.,76]

иностранного права, если их достоверность не подтверждена соответствующим экспертом *(130).
Иными словами, по мнению этих ученых, английский суд исследует только те тексты с иностранными законами, которые приложены к экспертному заключению или упомянуты в нем.
Иначе есть опасность применения закона, который не действует (устарел, изменен и т.д.).
В то же время отмечается, что если проблема сводится к толкованию текста иностранного закона, то могут оказаться достаточными те знания, которыми обладает судья
*(131).
В Великобритании иностранные документы принимаются без привлечения экспертов в случаях: если они внесены в соответствующий реестр иностранного государства, что доказано удостоверенной выпиской из такого реестра или сертификатом иностранного официального лица; если их содержание доказано
посредством процедуры examination, т.е.
подтверждено свидетелем, сравнившим копию с имеющимся у него текстом, или путем заверения иностранными официальными лицами.
В праве США разработаны специальные правила, в соответствии с которыми краткое изложение документа, содержащего нормы иностранного права или выдержки из него, может быть представлено в суд США в качестве источника информации об иностранном праве при условии надлежащего установления их аутентичности в соответствии с Федеральными правилами гражданского процесса.
Согласно п.
44(а) (2) указанных Правил, текст иностранного закона может быть подтвержден официальной публикацией или ее копией, заверенными уполномоченным лицом.
Документ должен сопровождаться "финальным сертификатом", подтверждающим оригинальность подписи и официальную должность уполномоченного лица или любого иного иностранного должностного лица, удостоверившего аутентичность "цепочки" сертификатов, подтверждающих аутентичность документов.
"Финальный сертификат" может быть составлен дипломатическим или консульским представительством США или дипломатическим или консульским представительством иностранного государства, действующего на территории США.
Такой сертификат не требуется в случаях, предусмотренных международным договором.
Одним из таких международных договоров является Гаагская Конвенция, отменяющая требование легализации иностранных официальных документов от 5 октября 1961 г.
Россия является участником указанной Конвенции.
Думается, что в случае установления российским судом содержания норм иностранного права на основании документов (текстов иностранных законов, выписок из них, справок о правоприменительной практике и т.п.), полученных от официальных органов иностранных государств ("компетентных органов за границей"), есть все основания для применения указанной Конвенции.
Согласно этой Конвенции, она распространяется на официальные документы, которые были совершены на территории одного из договаривающихся государств и должны быть представлены на территории другого договаривающегося государства.
В качестве официальных документов рассматриваются, в частности, документы, исходящие от органа или должностного лица, подчиняющихся юрисдикции государства (ст.
1).
Причем если российский суд устанавливает содержание

[Back]