Проверяемый текст
Тимохов Ю.А. Иностранное право в судебной практике. - М. Волтерс Клувер, 2004.
[стр. 167]

следующее: решение в части признания за истцом прав на обращение к взысканию на предмет залога мотивировано судом выводами о соответствии формы и содержания договора залога содержанию иностранного права, а именно законодательству штата Нью-Йорк США, применение которого согласовано сторонами.
Установление содержания иностранного права осуществлено судом в процедуре, предусмотренной ст.
1191ГКРФ и ст.
14АПКРФ, на основании заключения, представленного истцом.
В качестве подтверждения ссылок, данных в заключении, судом приняты выдержки из Единого коммерческого кодекса штата Нью-Йорк, США.
При принятии решения об обращении взыскания на заложенное имущество, со ссылками на условия заключенного сторонами договора о залоге, суд указал на соответствие формы и содержания договора нормам законодательства штата Нью-Йорк, США, исходя из аргументации данного обстоятельства, предоставленной истцом в соответствии со ст.
14 АПКРФ и ст.
1191 ГКРФ.
На основании данных статей при применении иностранного права арбитражный суд устанавливает содержание этих норм, руководствуясь, согласно с их официальным толкованием, практикой применения и
доктриной в соответствующем иностранном праве.
Далее цитируется полностью абз.
2, 3 п.2 ст.
1191 ГК РФ.
Так, за разъяснением содержания норм иностранного права суд обращался лишь в Министерство юстиции РФ.
При определении содержания иностранного права суд руководствовался отдельными выдержками из Единого коммерческого кодекса штата Нью-Йорк, США, представленными адвокатом истца, без проверки и оценки всех норм данного закона с использованием подлинного текста закона, а также иных правил, подлежащих применению к спорным правоотношениям.
Судом не дана оценка соответствия предоставленного истцом толкования норм права официальному толкованию иностранного государства.
Суд кассационной инстанции полагает, что вывод суда о соответствии формы и содержания договора залога, а также порядка его исполнения
[стр. 99]

устанавливающих общий порядок вступления договоров в силу, существование и правовое регулирование отношений сторон по предоставлению кредита арбитражным судом, с соблюдением упомянутых правил, не устанавливалось, что также делает вывод суда об отсутствии факта возникновения между истцом и ЗАО "Экспортлес Лтд" обязательств из кредитных правоотношений в связи с заключением Соглашения от 13 октября 2000 г.
необоснованным.
Указанные нарушения норм процессуального и неправильное применение норм материального права в отношении основного обязательства могли привести к неправомерным выводам как в отношении наличия права требования банка об уплате процентов за пользование денежными средствами, так и в отношении наличия у ЗАО "Экспортлес" солидарной обязанности по выполнению обязательств по возврату кредита и выплате соответствующих процентов за пользование денежными средствами.
В итоге принятые по делу судебные акты были отменены в связи с недостаточной обоснованностью, а дело направлено на новое рассмотрение в первую инстанцию того же арбитражного суда согласно п.
3 ст.
175 АПК.
При новом рассмотрении суду было предписано в установленном законом порядке определить содержание, в соответствии с практикой применения страны издания, § 157, 158, 305, 607, 608, 765, 781 Германского гражданского уложения, и рассмотреть исковые требования к каждому из ответчиков по заявленному предмету и основанию, с учетом подтвержденности размера обязательств и вида ответственности.
В качестве еще одного примера можно сослаться на уже упоминавшееся выше постановление того же суда от 19 февраля 2004 г.
по делу N КГ-А41/11371-03, в котором указывается, среди прочего, следующее.
Решение в части признания за истцом прав на обращение к взысканию на предмет залога мотивировано судом выводами о соответствии формы и содержания договора залога содержанию иностранного права, а именно законодательству штата Нью-Йорк США, применение которого согласовано сторонами.
Установление содержания иностранного права осуществлено судом в процедуре, предусмотренной ст.
1191 ГК и ст.
14 АПК, на основании заключения, представленного истцом.
В качестве подтверждения ссылок, данных в заключении, судом приняты выдержки из Единого коммерческого кодекса штата Нью-Йорк, США.
При принятии решения об обращении взыскания на заложенное имущество, со ссылками на условия заключенного сторонами договора о залоге, суд указал на соответствие формы и содержания договора нормам законодательства штата Нью-Йорк, США, исходя из аргументации данного обстоятельства, предоставленной истцом в соответствии со ст.
14 АПК и ст.
1191 ГК.
На основании данных статей при применении иностранного права арбитражный суд устанавливает содержание этих норм, руководствуясь, согласно с их официальным толкованием, практикой применения и


[стр.,100]

доктриной в соответствующем иностранном праве.
В целях установления содержания норм права суд может обратиться в установленном порядке за содействием и разъяснением в Министерство юстиции Российской Федерации или иные компетентные органы или организации Российской Федерации и за границей либо привлечь экспертов.
В спорах, возникших в связи с осуществлением предпринимательской деятельности, суд может возложить бремя доказывания содержания норм иностранного права на стороны.
Из материалов дела не следует, что суд предпринял все меры для реализации предусмотренных способов определения содержания иностранного права.
Так, за разъяснением содержания норм иностранного права суд обращался лишь в Министерство юстиции РФ.
При определении содержания иностранного права суд руководствовался отдельными выдержками из Единого коммерческого кодекса штата Нью-Йорк, США, представленными адвокатом истца, без проверки и оценки всех норм данного закона с использованием подлинного текста закона, а также иных правил, подлежащих применению к спорным правоотношениям.
Судом не дана оценка соответствия предоставленного истцом толкования норм права официальному толкованию иностранного государства.
Суд кассационной инстанции полагает, что вывод суда о соответствии формы и содержания договора залога, а также порядка его исполнения
законодательству штата Нью-Йорк, США, является необоснованным.
Спор по существу заявленных требований не решен, в связи с чем дело следует направить в суд первой инстанции на новое рассмотрение.
В двух приведенных примерах вышестоящие суды пришли к выводу о том, что содержание иностранного права установлено ненадлежащим образом, и это послужило причиной направления дел на новое рассмотрение.
Тексты постановлений не дают оснований полагать, что эти суды предпринимали попытку самостоятельно установить содержание иностранного права.
В то же время в судебной практике есть примеры, когда вышестоящий суд демонстрирует, по крайней мере, стремление применить иностранное право, в то время как нижестоящий суд уклоняется от его применения.
Ранее уже давалась ссылка на постановление Федерального арбитражного суда Московского округа от 25 сентября 2001 г.
по делу N КГА40/5241-01, в котором основанием для отмены обжалуемых судебных актов явилось, среди прочего, то, что к материалам дела были приложены незаверенные ксерокопии правовых актов Великобритании на английском языке, к которым, в нарушение статей 8, 60 АПК, не были приложены заверенные надлежащим образом переводы.
В связи с этим, как отмечается в указанном постановлении, кассационная инстанция не смогла воспользоваться предоставленным ей правом, предусмотренным ч.
2 п.
12 Постановления Высшего Арбитражного Суда РФ от 24 сентября 1999 г.
N 13

[Back]