Проверяемый текст
Тимохов Ю.А. Иностранное право в судебной практике. - М. Волтерс Клувер, 2004.
[стр. 168]

законодательству штата Нью-Йорк, США, является необоснованным.
Спор по существу заявленных требований не решен, в связи с чем, дело следует направить в суд первой инстанции на новое рассмотрение.
В
приведенном примере вышестоящий суд пришел к выводу о том, что содержание иностранного права установлено ненадлежащим образом, и это послужило причиной направления дела на новое рассмотрение.
Текст
постановления не дает оснований полагать, что этот суд предпринимал попытку самостоятельно установить содержание иностранного права.
В то же время в судебной практике есть примеры, когда вышестоящий суд демонстрирует, по крайней мере, стремление применить иностранное право, в то время как нижестоящий суд уклоняется от его применения.

Так в постановлении Федерального арбитражного суда Московского округа от 25 сентября 2001 г.
по делу
КГ-А40/5241 -01, в котором основанием для отмены обжалуемых судебных актов явилось, среди прочего, то, что к материалам дела были приложены незаверенные ксерокопии правовых актов Великобритании на английском языке, к которым, в нарушение статей 8, 60 АПК, не были приложены заверенные надлежащим образом переводы.
В связи с этим, как отмечается в указанном постановлении, кассационная инстанция не смогла воспользоваться предоставленным ей правом, предусмотренным ч.
2 п.
12 Постановления Высшего Арбитражного Суда РФ от 24 сентября 1999 г.

№ 13 для проверки правильности применения судами первой и апелляционной инстанций указанных норм иностранного права.
Ч.2.П.12 Постановления Высшего Арбитражного Суда РФ
предусматривает право кассационной инстанции самостоятельно устранить недостаток обжалуемых судебных актов, если в них отсутствуют ссылки на закон или иной нормативно-правовой акт, которыми руководствовался арбитражный суд при принятии решения или постановления.
Действительно, возможности судов вышестоящих инстанций в выполнении функций проверки соблюдения нижестоящими судами норм
[стр. 100]

доктриной в соответствующем иностранном праве.
В целях установления содержания норм права суд может обратиться в установленном порядке за содействием и разъяснением в Министерство юстиции Российской Федерации или иные компетентные органы или организации Российской Федерации и за границей либо привлечь экспертов.
В спорах, возникших в связи с осуществлением предпринимательской деятельности, суд может возложить бремя доказывания содержания норм иностранного права на стороны.
Из материалов дела не следует, что суд предпринял все меры для реализации предусмотренных способов определения содержания иностранного права.
Так, за разъяснением содержания норм иностранного права суд обращался лишь в Министерство юстиции РФ.
При определении содержания иностранного права суд руководствовался отдельными выдержками из Единого коммерческого кодекса штата Нью-Йорк, США, представленными адвокатом истца, без проверки и оценки всех норм данного закона с использованием подлинного текста закона, а также иных правил, подлежащих применению к спорным правоотношениям.
Судом не дана оценка соответствия предоставленного истцом толкования норм права официальному толкованию иностранного государства.
Суд кассационной инстанции полагает, что вывод суда о соответствии формы и содержания договора залога, а также порядка его исполнения законодательству штата Нью-Йорк, США, является необоснованным.
Спор по существу заявленных требований не решен, в связи с чем дело следует направить в суд первой инстанции на новое рассмотрение.
В
двух приведенных примерах вышестоящие суды пришли к выводу о том, что содержание иностранного права установлено ненадлежащим образом, и это послужило причиной направления дел на новое рассмотрение.
Тексты
постановлений не дают оснований полагать, что эти суды предпринимали попытку самостоятельно установить содержание иностранного права.
В то же время в судебной практике есть примеры, когда вышестоящий суд демонстрирует, по крайней мере, стремление применить иностранное право, в то время как нижестоящий суд уклоняется от его применения.

Ранее уже давалась ссылка на постановление Федерального арбитражного суда Московского округа от 25 сентября 2001 г.
по делу
N КГА40/5241-01, в котором основанием для отмены обжалуемых судебных актов явилось, среди прочего, то, что к материалам дела были приложены незаверенные ксерокопии правовых актов Великобритании на английском языке, к которым, в нарушение статей 8, 60 АПК, не были приложены заверенные надлежащим образом переводы.
В связи с этим, как отмечается в указанном постановлении, кассационная инстанция не смогла воспользоваться предоставленным ей правом, предусмотренным ч.
2 п.
12 Постановления Высшего Арбитражного Суда РФ
от 24 сентября 1999 г.

N 13

[стр.,101]

*(198) для проверки правильности применения судами первой и апелляционной инстанций указанных норм иностранного права.
Действительно, возможности судов вышестоящих инстанций в выполнении функций проверки соблюдения нижестоящими судами норм
материального права в случаях, когда обжалуемое решение вынесено на основе норм иностранного права, весьма ограничены.
Ситуация несколько изменилась в лучшую сторону с закреплением в законодательстве правила о том, что по требованиям, связанным с осуществлением сторонами предпринимательской деятельности, бремя доказывания содержания норм иностранного права может быть возложено судом на стороны (п.
2 ст.
1191 ГК).
Несмотря на это, до настоящего времени не удалось устранить во многом декларативный характер положений российского закона о применении норм иностранного права.
В связи с этим следовало бы обратить внимание на те требования, которые предъявляются процессуальным законодательством к судебному решению.
При принятии решения суд обязан определить, какие законы и иные нормативные акты следует применить по данному делу.
Кроме того, суд должен указать в мотивировочной части решения законы и иные нормативные акты, которыми руководствовался при принятии решения (п.
1 ст.
196 и п.
4 ст.
198 ГПК, п.
1 ст.
168 и пп.
3 п.
4 ст.
170 АПК).
При этом процессуальное законодательство не требует наличия в материалах дела текстов этих нормативных актов *(199).
Иная ситуация складывается в отношении иностранного права.
Сами судьи признают, что на практике возможности установления содержания иностранного права ограничены теми материалами, которые представляются сторонами.
В юридической литературе приводится пример из судебной практики, относящейся к периоду действия предыдущего Арбитражного процессуального кодекса, когда суд посчитал содержание норм иностранного права установленным на основании текстов законов, представленных одной из сторон спора.
При этом суд учел, что другой стороной "документов, опровергающих действие представленных законов: предъявлено не было" *(200).
(Выделено мною.
Ю.Т.) В условиях действовавшего в тот момент законодательства такое решение суда вряд ли можно признать законным *(201).
Однако в процессуальном законодательстве отсутствует требование об обязательном наличии в материалах дела текстов источников норм иностранного права, которыми суд руководствовался при принятии решения.
Между тем нельзя требовать от вышестоящих судов знания таких норм.
Поэтому для того, чтобы суды вышестоящих инстанций оказались в состоянии выполнять свои функции и реализовывать свои полномочия, действующее процессуальное законодательство должно быть дополнено положением о том, что информация о нормах иностранного права, на которых основано решение, должна обязательно содержаться в материалах дела.
Здесь уместно сослаться на практику немецких судов, согласно которой судья обязан указывать в решении, откуда он почерпнул информацию об иностранном праве *(202).
Представляется, что ссылки на нормы иностранного права при

[стр.,127]

2003.
N 2.
С.
127-128; Гражданский кодекс Российской Федерации.
Часть третья.
Раздел VI "Международное частное право".
Комментарий и постатейные материалы.
С.
50-51.
*(178) Комментарий к части третьей Гражданского кодекса Российской Федерации.
М., 2002.
С.
346 *(179) Фаткудинов З., Арсланов К.
Применение судами иностранного права в гражданском и арбитражном процессе // Российская юстиция.
2002.
N 4.
С.
26-28.
*(180) См.: Международное частное право.
Иностранное законодательство.
М., 2001.
С.
158.
*(181) См.: Там же.
С.
406.
*(182) См.: Там же.
*(183) Цит.
по: Шак Х.
Указ.
соч.
С.
314.
*(184) Fentiman R.
Op.
cit.
P.
48-49.
*(185) North P.M., Fawcett J.J.
Op.
cit.
P.
112.
*(186) Шак Х.
Указ.
соч.
С.
317, 318-319.
*(187) North P.M., Fawcett J.J.
Op.
cit.
P.
108.
*(188) International Litigation.
Ch.
9.
P.
9-3, 9-8, 9-10.
*(189) Rooij van R., Polak M.V.
Private International Law in the Netherlands.
The Hague; London; Boston.
P.
59.
*(190) Erp van S.
The Use of the Comparative Law Method by the Judiciary Dutch National Report.In: The Use of Comparative Law by Courts.
P.
242, 243.
*(191) Шак Х.
Указ.
соч.
С.
316.
*(192) Кох Х., Магнус У., Винклер фон Моренфельс П.
Указ.
соч.
С.
38.
*(193) Zцller.
Zivilprozessordnung.
Kцln, 2004.
Р.
841.
*(194) Агарков М.М.
Применение иностранным судом иностранного права.
С.
70.
*(195) Перетерский И.С., Крылов С.Б.
Указ.
соч.
С.
54.
*(196) Гражданское процессуальное право России.
М., 1999.
С.
438.
*(197) Zцller.
Zivilprozessordnung.
Kцln, 2004.
Р.
843.
*(198) В названном постановлении Высшего Арбитражного Суда РФ указывается на право кассационной инстанции самостоятельно устранить недостаток обжалуемых судебных актов, если в них отсутствуют ссылки на закон или иной нормативно-правовой акт, которыми руководствовался арбитражный суд при принятии решения или постановления.
*(199) Вместе с тем на практике многие адвокаты и представители сторон предпочитают представлять суду российские нормативные акты, в особенности ведомственные (инструкции, приказы, письма и т.п.), с тем чтобы облегчить суду работу по поиску таких документов.
*(200) Шебанова Н.А.
Указ.
соч.
*(201) Как известно, ранее действовавший АПК не предусматривал права суда возлагать бремя доказывания содержания иностранного права на стороны даже по требованиям, связанным с предпринимательской деятельностью.
*(202) Толстых В.Л.
Указ.
соч.
С.
104.
*(203) Шак Х.
Указ.
соч.
С.
308.
*(204) Zцller.
Zivilprozessordnung.
Kцln, 2004.
Р.
843.

[Back]