Проверяемый текст
Тимохов Ю.А. Иностранное право в судебной практике. - М. Волтерс Клувер, 2004.
[стр. 200]

200 должно входить в противоречие с принципом состязательности, являющегося одним из основ судопроизводства.
8.
Согласно абз.2 п.2 ст.
1191 ГК РФ «лица, участвующие в деле, могут представлять документы, подтверждающие содержание норм иностранного права, на которые они ссылаются в обоснование своих требований или возражений, и иным образом содействовать суду в установлении содержания этих норм».
В диссертации показано, что, во-первых, стороны не обязаны это делать, во-вторых, конечная оценка и уяснение содержания норм иностранного права является обязанностью суда.
Российский законодатель исходит из того, что установление содержания норм иностранного права самостоятельная исследовательская деятельность суда.
Разумеется, подобная деятельность осуществляется при использовании любого другого из перечисленных способов установления содержания норм иностранного права в ст.
1191 ГК РФ.
9.
Анализ положений ст.
1191 ГКРФ приводит к выводу о том, что законодатель позволяет суду и сторонам
в процессе использовать все возможные источники и способы выяснения содержания иностранного права.
Например, возможно обращение в любые российские и иностранные организации, привлечение любых российских и иностранных специалистов.

Законодатель не предусматривает никаких ограничений для участников судебного процесса в отношении легальных источников и способов установления содержания иностранного права.

Таким образом, ГКРФ ориентирует всех участников судебного процесса на проявление инициативы и предоставляет им значительную свободу действий в рассматриваемом вопросе.

10.
В свете положений ст.
1191 ГКРФ допустимо использование различных источников информации об иностранном праве:
тексты иностранных законов, судебных решений.
Однако необходим дифференцированный подход к оценке их достоверности.
Как справедливо отмечалось в отечественных исследованиях, литература по иностранному праву должна быть точной и неустаревшей.

11.
Процессуальное законодательство в целом ориентирует суды на обязательность назначения экспертизы для разрешения вопросов, требующих
[стр. 65]

иностранного права определяется судом самостоятельно, без обращения к третьим лицам, например к экспертам, существуют объективные предпосылки для того, чтобы усомниться в правильном установлении содержания иностранного права.
Представляется, что в данном случае можно говорить даже о существовании опровержимой презумпции ненадлежащего установления.
Такая презумпция должна опровергаться самим судом в мотивировочной части решения, в которой должны содержаться ссылки на источники получения информации об официальном толковании правовых норм, практике их применения и правовой доктрине соответствующего иностранного государства.
Вопрос о том, возможно ли самостоятельное установление судом содержания норм иностранного права, возникает в зарубежной судебной практике и обсуждается в юридической литературе.
Широко распространено мнение о том, что содержание иностранного права на основе простого прочтения текстов иностранных законов без привлечения экспертов невозможно установить в принципе.
Вместе с тем утверждается, что, по крайней мере, в несложных судебных делах, содержание иностранного права вполне может быть выяснено судом самостоятельно на основе исключительно прочтения текстов соответствующих иностранных законов.
Например, при рассмотрении английским судом дела Кражина против Агентства ТАСС (Krajina v.
Tass Agency) возник вопрос о статусе указанного агентства по российскому праву.
Российский посол представил сертификат по этому вопросу, но он был признан неполным и не имеющим решающего значения.
Вследствие этого суд призвал стороны обратиться к экспертам.
Стороны, однако, уклонились от привлечения экспертов.
Поэтому суд устанавливал статус агентства на основе прочтения перевода акта российского законодательства о его создании *(105).
При этом было резонно замечено следующее: если судья вправе формировать собственное мнение при толковании иностранного закона и отвергать при этом толкование того же закона, предложенное экспертом, было бы нелогично отказывать суду в таком праве при отсутствии мнения эксперта.
Кстати, то обстоятельство, что в ряде случаев суды стран, придерживающихся доктрины "факта", устанавливают содержание иностранного права самостоятельно, без привлечения экспертов, свидетельствует о том, насколько эластично эта доктрина применяется на практике.
Дело в том, что если строго следовать этой доктрине, то иностранное право, являющееся фактом неизвестным и потому не подлежащим доказыванию без посторонней помощи, не могло бы быть в принципе установлено судом самостоятельно, только лишь на основании прочтения текстов иностранных законов.
Анализ положений ст.
1191 ГК приводит к выводу о том, что законодатель позволяет суду и сторонам
использовать все мыслимые источники и способы выяснения содержания иностранного права.
Например, возможно обращение в любые российские и иностранные организации, привлечение любых российских и иностранных специалистов.

По сути, законодатель не предусматривает никаких ограничений для участников судебного процесса в отношении легальных источников и

[стр.,66]

способов установления содержания иностранного права.
Таким образом, ГК ориентирует всех участников судебного процесса на проявление инициативы и предоставляет им значительную свободу действий в рассматриваемом вопросе.

Поэтому представляется весьма спорным вывод, сделанный Федеральным арбитражным судом Московского округа в постановлении от 19 февраля 2004 г.
по делу N КГ-А41/11371-03.
Проанализировав положения ст.
14 АПК и ст.
1191 ГК, суд отметил: "Из буквального толкования указанных статей следует, что содержание норм иностранного права подлежит установлению судом строго ограниченными способами определения, предусматривающими ряд процессуальных действий суда".
Думается, что в действительности верным является противоположный вывод о том, что, как уже отмечалось, законодательство практически не ограничивает суд и других участников судебного процесса в выборе легальных источников и способов установления содержания иностранного права.
Действующее законодательство не содержит предписаний относительно того, каким способом лучше воспользоваться в конкретной ситуации.
Это прерогатива суда.
При этом суд может использовать не один способ, а несколько.
В зарубежной литературе также отмечается разнообразие способов установления содержания иностранного права.
Например, в английской судебной практике это обычно происходит путем запроса мнения экспертов в области иностранного права, приглашаемых сторонами.
Однако если, например, содержание иностранного права не оспаривается, то привлекать экспертов нецелесообразно.
В связи с этим Р.
Фентиман, наряду с привлечением экспертов, в числе способов установления иностранного права называет разъяснение иностранного официального лица; получение информации по официальным каналам; назначение судом своего эксперта вместо использования экспертов сторон.
Содержание иностранного права может быть определено самим судом, если вопрос касается общих принципиальных вопросов права, особенно в ситуации, когда задача сводится лишь к толкованию иностранного документа.
Способы доказывания иностранного права могут быть согласованы самими сторонами.
В большинстве стран используется не один метод для установления содержания иностранного права, а несколько *(106).
Комментаторы п.
44.1 Федеральных правил о гражданском процессе США отмечают, что в целях установления содержания иностранного права суд может принять во внимание любые материалы об иностранном праве, представленные сторонами, включая выдержки из иностранных письменных источников, письменные или устные заключения экспертов, а также может предпринять собственное исследование иностранного права и самостоятельно истолковать его *(107).
Например, при рассмотрении дела "Соединенные Штаты против Митчелла (United States v.
Mitchell)" суд при определении вопросов иностранного права обратился к широкому кругу источников: включая аффидевиты и экспертное заключение австралийского судьи, перуанского министра сельского хозяйства, адвоката из Южной Африки;

[стр.,75]

кодекс, о нормах которого они выносили самостоятельные суждения, отличные от мнения экспертов по французскому праву *(127).
В то же время в английской юридической литературе обращается внимание на то, что английские суды придают особое значение разъяснениям иностранного права, содержащимся в решениях иностранных судов.
Но при этом такие решения не имеют абсолютного значения, поскольку в странах романо-германской системы права (civil law countries), в отличие от стран системы общего права, судебные решения не играют такой заметной роли.
В одном из известных дел английский суд апелляционной инстанции предпочел трактовке иностранного закона, содержащейся в решении иностранного суда, мнение, согласованное экспертами обеих сторон *(128).
Признавая, в принципе, возможность установления содержания норм иностранного права на основе текстов иностранных законов и судебных решений, нельзя не обратить внимания на следующее.
Прежде всего возникает вопрос об оценке различных источников, содержащих информацию об иностранном праве.
Судебная практика свидетельствует о том, что российские суды в этом отношении, фигурально выражаясь, "всеядны", т.е.
считают допустимыми всевозможные источники об иностранном праве: юридические справочники, учебную литературу, сборники нормативных актов и судебных решений и т.п.
Так, при рассмотрении спора по делу N А40-321273/97-46-538 Арбитражный суд г.
Москвы устанавливал содержание израильских норм права на основе копии юридического справочника "Законы государства Израиль, том I" (Тель-Авив, 1992 г.), представленного истцом израильской фирмой.
При этом в материалах дела имеется всего лишь шесть страниц из указанного справочника, никоим образом не заверенные, возможно просто вследствие упущения судьи.
Следует заметить, что указанный спор явился предметом рассмотрения трех судебных инстанций и решение суда первой инстанции, вынесенное на основании норм израильского права, содержание которых установлено по указанному справочнику, оставлено в силе.
Еще одной иллюстрацией "всеядности" российских судов в отношении источников информации об иностранном праве может служить решение Арбитражного суда г.
Москвы по делу N 60-173, которым был разрешен спор между компанией, инкорпорированной на территории Содружества Багамских Островов, и российской коммерческой организацией.
При вынесении указанного решения суд устанавливал существование и содержание иностранного права на основании текстов законодательных актов, извлеченных из сети Интернет.
Думается, что в свете положений ст.
1191 ГК допустимо использование различных источников информации об иностранном праве.

Однако необходим дифференцированный подход к оценке их достоверности.
Как справедливо отмечалось в отечественных исследованиях, литература по иностранному праву должна быть точной и неустаревшей
*(129).
В зарубежной литературе по международному частному праву можно встретить еще более строгие критерии.
Так, некоторые английские исследователи считают, что суд не должен полагаться на тексты

[Back]