Проверяемый текст
Гвоздева, Анна Анатольевна; Языковая картина мира: лингвокультурологические и гендерные особенности : На материале художественных произведений русскоязычных и англоязычных авторов (Диссертация 2003)
[стр. 27]

1) источником понятий являются предметы и явления окружающего мира.
Любой язык в своем генезисе результат отражения человеком окружающего мира;
2) язык приспособлен в значительной степени к особенностям физиологической организации человека, но эти особенности возникли в результате длительного приспособления живого организма к окружающему миру; 3) неодинаковое членение внеязыкового континуума возникает в период первичной номинации.
Оно объясняется неодинаковостью ассоциации и различиями языкового материала, сохранившегося от прежних эпох
[Серебренников 1993].
Отрицательную оценку теории Сепира-Уорфа дают также Д.
Додд, Г.В.
Колшанский, Р.М.
Уайт, Р.М.
Фрумкина, Э.
Холленштейн.
Таким образом,
теория лингвистической относительности оценивается современными учеными далеко не однозначно.
Тем не менее, к ней обращаются все исследователи, занимающиеся проблемой взаимоотношения языка и культуры, языка и мышления, так как именно с
помощью данной теории могут быть осмыслены такие факты языка, которые трудно объяснить каким-либо другим способом.
Дальнейшие рассуждения о взаимосвязи языка и культуры относятся к третьему подходу.
Язык факт культуры, потому что: 1)
язык составная часть культуры, которая передается от предков; 2) язык основной инструмент, посредством которого усваивается культура; У 3) язык важнейшее из всех явлений культурного порядка, в том числе науки, религии, литературы, что рассматривается как коды, формируемые подобно языку, ибо естественный язык имеет лучше всего разработанную модель.
Поэтому концептуальное осмысление культуры может произойти только посредством естественного языка [Кубрякова 1999].

27
[стр. 48]

48 мира», стоящего между объективной действительностью и сознанием.
«Язык действует во всех областях духовной жизни как созидающая сила» [Вейсгербер 1993:251].
В исследованиях некоторых авторов гипотеза лингвистической относительности получила современное актуальное звучание.
Прежде всего в работах Д.
Олфорда, Дж.
Кэррола, Д.
Хаймса и других авторов, в которых концепция Сепира-Уорфа существенным образом дополнена.
Так, Д.
Хаймс ввел еще один принцип функциональной относительности языков, согласно которому между языками существует различие в характере их коммуникативных функций.
Однако следует заметить, что есть ряд работ, в которых гипотеза лингвистической относительности подвергается резкой критике.
Так, Б.А.
Серебренников обосновывает свое отношение к этой гипотезе следующими положениями: 1) источником понятий являются предметы и явления окружающего мира.
Любой язык в своем генезисе результат отражения человеком окружающего мира,
а не самодовлеющая сила, творящая мир; 2) язык приспособлен в значительной степени к особенностям физиологической организации человека, но эти особенности возникли в результате длительного приспособления живого организма к окружающему миру; 3) неодинаковое членение внеязыкового континуума возникает в период первичной номинации.
Оно объясняется неодинаковостью ассоциации и различиями языкового материала, сохранившегося от прежних эпох.

Отрицательную оценку гипотезе Сепира-Уорфа дают такжел Д.
Додд, Г.В.
Колшанский, Р.М.
Уайт, Р.М.
Фрумкина, Э.
Холленштейн.
Таким образом,
гипотеза лингвистической относительности оценивается современными учеными далеко не однозначно.
Тем не менее, к ней обращаются все исследователи, занимающиеся проблемой взаимоотношения языка и культуры, языка и мышления, так как именно с


[стр.,49]

49 помощью данной гипотезы могут быть осмыслены такие факты языка, которые трудно объяснить каким-либо другим способом.
Примером могут служить этнолингвистические работы школы Н.И.
Толстого, лингвоантропологические работы школы Е.
Бартминьского и др.
Дальнейшие рассуждения о взаимосвязи языка и культуры относятся к третьему подходу Язык факт культуры потому что: 1)
он составная часть культуры, которую мы наследуем от наших предков; 2) язык основной инструмент, посредством которого мы усваиваем культуру; 3) язык важнейшее из всех явлений культурного порядка, ибо если мы хотим понять сущность культуры науку, религию, литературу, то должны рассматривать эти явления как коды, формируемые подобно языку, ибо естественный язык имеет лучше всего разработанную модель.
Поэтому концептуальное осмысление культуры может произойти только посредством естественного языка [Кубрякова 1999].

Итак, язык составная часть культуры и ее орудие это действительность нашего духа, лик культуры; он выражает в обнаженном виде специфические черты национальной ментальности.
«Язык есть механизм, открывший перед человеком область сознания» [Жинкин 1998:351].
Как заметил К.
Леви-Строс, язык есть одновременно и продукт культуры, и ее важная составная часть, и условие существования культуры.
Более того, язык специфический способ существования культуры фактор формирования культурных кодов [Леви-Строс 1995: 524].
Отношения между языком и культурой могут рассматриваться как отношения части и целого.
Язык может быть воспринят как компонент культуры и как орудие культуры (что не одно и то же).
Однако язык в то же время автономен по отношению к культуре в целом, и он может

[Back]