Проверяемый текст
Андреева, Светлана Михайловна. Формирование коммуникативной культуры "вторичной" языковой личности иностранных студентов-филологов в процессе обучения русскому языку (Диссертация 2003)
[стр. 165]

Таблица № 30 Уровень сформированности языковых, речевых и профессиональных навыков и умении Характер заданий КГ, КГ2 ЭГ, э г 2 Языковые навыки 1.
Правильно опознали формулы речевого общения и определили ситуации 55,3% 56,1% 73,1% 72,3% общения 2 Правильно определили соотношение формулы и текста 54,8% 53,3% 75,8% 1 1 1 76,1% Речевые навыки и 1.
Использованное количество формул речевого общения в диалогах и текстах •62,3% 62,8% 89,7% 89,9% умения 2.
Уровень правильности употребления формул речевого общения (грамматика, семантика, стилистика) 58,7% 59,1% 95,7% 94,1% Коммуника1.
Объем выполнения 71,5% 72,3%* 93,5% 94,1% тивные умения 2.
Общее количество использованных формул в речи (тексте) 52,5% 53,2% 89,9% 91% 3.
Уровень правильности 62,8% 63,1% 94,5% 93,8% 4.
Уровень инициативности 53% 52,9% 97,7% 98,2% Профессиональные умения 1.
Умение создавать учебные речевые ситуации (умение вовлечь аудиторию вч учебную деятельность, выстроить диалоги, монологи и создавать управление и т.д.) 36,8% 1 1 1 37,1% 1 1 1 * 1 95,9% 96,3% 2.
Умение самооценки и контроля 28,8% 29,1% 91,1% 91,5% 3.
Умение оценивать и контролировать ответы (исправлять ошибки, определять их причины) 27,9% .
28,3% 92,4% 92,8% ФОРМУЛЫ ОПРЕДЕЛЕНИЯ УРОВНЯ ПРАВИЛЬНОСТИ И ИНИЦИАТИВНОСТИ Уровень правильности = Уровень инициативности = кол-во правильного употребления прагматических клише х 100%общее кол-во употребления прагматических клише общее кол-во употребления прагматических клише предполагаемое кол-во употребления прагматических клише х 100% Все это объясняется: а) определенными трудностями лексикограмматического материала; б) непоследовательностью в использовании на практике русской грамматики (недооценка грамматической правильности как обязательного фактора’для самооценки своих достижений — 3% опрошенных;ч непонимание некоторых грамматических правил (приставочные глаголы совершенного вида, бесприставочные глаголы несовершенного вида, возвратные глаголы и др.) простыми предложениями 7% опрошенных; ограничение своей речи 3%); в) субъективные причины (лень, безответственность) 0,2%; г) незнание структурной организации диалогического текста —6% и т.д.
165
[стр. 162]

Следует отметить, что во время составления текстов диалогического характера студенты: неправильно выбирали языковые средства, в соответствии с ситуацией общения; неправильно прогнозировали свои коммуникативные действия.
Все это объясняется: а) определенными трудностями лексикограмматического материала; б) непоследовательностью в использовании на практике русской грамматики (недооценка грамматической правильности как обязательного фактора
для самооценки своих достижений (3% опрошенных), непонимание некоторых грамматических правил (приставочные глаголы СВ, бесприставочные глаголы НСВ, возвратные глаголы) (7% опрошенных), ограничение своей речи простыми предложениями (3%), субъективные причины (лень, безответственность 0,2%), незнание структурной организации диалогического текста (6%) и т.
д.

По результатам эксперимента была построена диаграмма, которая демонстрирует соотношение всех критериев сформированности КК, проанализированных в данном параграфе.
Д и а г р а м м а № 1 С о о т н о ш ен и е т ео р ет и ч еск о й и п р а к т и ч еск о й го т о в н о ст и ст у д ен т о в Э Г и КГ ЭГ КГ 1 2 3 4 5 1.
Ценностное отношение к коммуникативной русскоязычной деятельности и умение прогнозировать ситуацию.
2.
Сформированность языковых знаний при обучению диалогу.
3.
Сформированность коммуникативных знаний в процессе формирования коммуникативной культу4.Сформированность коммуникативных навыков и умений ведения диалога.
5.
Сформированность навыков и умений в самостоятельном конструировании диалогов.
162

[Back]