Проверяемый текст
Шемарова, Ванда Антоновна. Концептосфера "Встреча / приветствие - прощание / расставание" в русском языке : Системно-структурный и функционально-когнитивный аспекты (Диссертация 2004)
[стр. 176]

которые увязаны с аспектами времени, места, количества и др.
Интенциональный потенциал концепта «приветствие» связан с интенциями
доброго пожелания, поздравления, прославления, элементы которых отражают духовные устремления русского народа в разные исторические периоды такие наиболее значимые ценности русского человека, как здоровье, добро, мир, спокойствие, согласие, успех.
Семантический потенциал фраз, репрезентирующих концептФ «прощание», составляют интенции добропожелания, которые увязаны с элементами, характеризующими наиболее значимые для русского человекаV ценности (здоровье, добро, мир, спокойствие, успех, удачу), а также интенции благодарности, просьбы, совета; элементы, «информирующие» о результатах контакта, сроках разлуки, характере действий адресанта на данный момент, о разной характеристике участников ситуации (социальной, ситуативноролевой, профессиональной).

Концепт «расставание», являясь продолжением концепта «прощание», логически соотносится с концептом «встреча», что обусловливает общность интерпретационных «кодов» при лингвистической объективации.
Прототип «расставание»] связан с идеей перемещения и соответствует значениям разойтись, попрощавшись (разойтись, разъехаться).
Прототип
«расставание» 2 отражает идею совместного контакта в течение определенного времени и соотносится со значениями прощание, проводы, последнее свидание с отбывающим (расставаться, прощаться, провожать).
Прототип
«расставание»з связан с идеей лексических парадигм, образующих разноаспекгную семантическую «сеть» отражения данного ментального объекта.
6.
При разработке программы ЭО необходимо учитывать: 1) первичные интеллектуальные способности (унаследованные и приобретенные): скорость восприятия, скорость и глубину интерпретации, пространственное мышление, память и пр.; 2) когнитивные типы: зависимость от контекста, когнитивную гибкость, когнитивную скорость, способность к оценке, синтезу, анализу, 176
[стр. 123]

123 вять (устар.); С пальцем девять, с огурцом одиннадцать)", Бью челом", Челом да об руку!; Челом до земли; Челом четырем, а пятомупомогай Бог; Бью чечом да солью, датретьейлюбовью;Я тебе чечом, ауж тызнаешь о чем).
Таким образом, семантическом потенциале фразовых репрезентантов концепта «приветствие» находят выражение прагматические признаки, основу которых интенции добропожеланий адресату, указывающие на наиболее значимые ценности русского человека (здоровье, добро, мир, успех, удачу, помощь Бога), а также интенции восхваления, поздравления, благодарности, приглашения, прославления, одобрения.
В качестве расширяющих информативных элементов фраз выступают элементы, указывающие социальные, профессиональные признаки адресата, элементы, указывающие на характер занятий на данный момент.
Выводы ко 2-й части главы 2 1.
В своих истоках концепт «приветствие» представлял синкретичную структуру, интегрированную в концепт «встреча».
2.
Объективация концепта «приветствие» в языке идет с учетом альтернативных знаковых систем, с учетом вербальных и невербальных средств коммуникации.
3.
В семантике разноструктурных языковых единиц, репрезентирующих концепт «приветствие», находят актуализацию социальные, ситуативноролевые, гендерные, профессиональные характеристики участников ситуации, которые увязаны с аспектами времени, места, количества и др.
4.
Интенциональный потенциал концепта «приветствие» связан с интенциями
добропожелания, поздравления; прославления, которые увязаны с элементами, отражающими духовные устремления русского народа в разные исторические периоды, наиболее значимые ценности русского человека, такие как здоровье, добро, мир, спокойствие, согласие, успех.


[стр.,145]

145 Игнатьевна, —говорил.
Привалов, прощаясь с девушкой, —я буду очень счастлив (Д.Мамин-Сибиряк).
В контексте во фразах данной парадигмы актуализируется также интенция наставления: —Прощай, дорогой! Помнимать свою—не будь непочетником (А.Платонов); Ну, будь здоров, это главное, и не тоскуй —бесплодно это.
Набирайся сил наутеху человечеству (ИЛевитан АЛехову.
Переп.
АЛехова).
В следующем прощании в шутливо-игровой форме выраженаинтенция «готовности» принести себя в жертву: А засим позвольте изуважения к Вам броситься в глубокую пропасть,и размозжить себе голову.
Ваш А.
Чехов (Переп.
АЛехова).
Фразы, актуализирующие семантические элементы 'на более длительный период разлуки' / 'навсегда' связаны■, с интенцией клятвенного обещания не забывать / помнить (Я тебя (вас) никогда не забуду): Протай, Шурочка, сказал Кондратьев.
—Я тебя никогда не забуду (Ю.Бондарев).
Таким образом, семантический потенциал фраз, репрезентирующих концепт «прощание», составляют интенции добропожелания, которые увязаныс элементами, характеризующими наиболее значимые для русского человека ценности (здоровье, добро, мир, спокойствие, успех, удачу), а также интенции благодарности, просьбы, совета, элементы, «информирующие» о результатах контакта, сроках разлуки, характере действий адресанта на данный момент, о разной характеристике участников ситуации (социальной, ситуативно-ролевой, профессиональной).
Выводы к 1-й части главы 3 1.
В своих истоках концепт «прощание» являл собой синкретичную структуру, интегрированную в концепт «расставание».
2.
Объективация концепта «прощание» в языке реализуется на разных уровнях с учетом вербальных и невербальных средств коммуникации; 3.
Основной семантический и интерпретационный потенциал концепта «прощание» соответствует интерпретационному потенциалу концепта «приветствие».


[стр.,146]

ЧАСТЬ 2.
КОНЦЕПТ «РАССТАВАНИЕ» Вводные замечания Концепт «расставание», являясь логическим продолжением концепта «прощание», антонимически соотносится с концептом «встреча», что обусловливает общность интерпретационных «кодов» при их лингвистической объективации.
Существительное расставание, являющееся; именем концепта, определяется в МАС как действие по глаголу расстаться / расставаться и: связано со значениями; 'разойтись, попрощавшись'; 'оказаться вразлуке, разлучиться'; 'прекратитьдружеские отношения или совместнуюжизнь с кем-либо'; 'отпустить от себя, уволить, отказаться от чьих-либо услуг'.
Указанные толкования, демонстрируя неоднозначность денотативной ситуации, предопределяют многомерность ментального объекта —концепта; Глубинную основу концепта «расставание» составляют абстрактные признаки: а) 'начало перемещения участников ситуации встречи / одного из них в разные точки пространства'; б) 'временная разлокализованность'; в) 1полный разрыв межличностных/ социальныхсвязей'.
В толкованиях не отмечена интерпретация концепта «расставание» в его процессуальном значении.
Между тем в языке находит отражение и такое его значение: Расставание началось как новое свидание (Ю.Нагибин).
Это значение зафиксировано В.И.Далем [СД] в имени Разставанье (’розстани, прощанье, проводы, угощенье перед разлукой, послъднее свиданье съ отбывающим!,').
ф Отмеченные в толкованиях признаки,.являются,прототипическими «стержнями» концепта, основой его категориального формирования; Они позволяют представить условно концепт «расставание» как совокупность трех прототипов —«рассгавание»1,«расставание»2 и «расставание»з.
Прототип «расставание»] связан с идеей перемещения и соответствует значениям 'разойтись, попрощавшись' (разойтись, разъехаться).
Прототип
«рассгавание»2 отражает идеюсовместного контакта в течение определенного времени и соотносится со значениями 'прощанье, проводы, последнее свиданье с отбывающим' (расставаться, прощаться, провожать).
Прототип
«расставание»3 связан с идеей

[Back]