своеобразным окном, через которое можно смотреть на то, как образован мир в сознании человека» [Бабушкин 1996: 28], носителя конкретного языка. Таким образом, новая научная парадигма —лингвокогнитивная — ставит А вопрос о конструировании предметов и явлений в когнитивные или ментальные * структуры — концепты, которые, с одной стороны, являются «источником функционально-семантической и грамматической структуры языкового знания», а с другой —накопителями информации о познаваемом объекте. Язык, являясь одним из возможных способов формирования знаний в сознании человека, обеспечивает «доступ» к концептам. Это положение имеет большое липгвометодическое значение для организации процесса обучения речевому общению иностранных студентов-филологов: лингвокогнитивный анализ изучаемых единиц дает возможность: а) определить характерные признаки описываемого ментального объекта; б) выявить специфику интерпретации; в) выделить за концептами соответствующие знания. Анализ литературы по лингвокогнитивному исследованию языка показывает, что до настоящего времени не сложилось единообразного толкования понятия «концепт». Одни ученые видят в нем «зерно первосмысла», семантический «зародыш» слова, «выражение неопределимой сущности бытия в неопределенной сфере сознания» [Колесов 2002: 51], «квант структурированного знания» [Попова, Стернин 1999: 17], другие — «оперативную единицу сознания» [Кубрякова 1997: 24], дискретную содержательную единицу коллективного сознания, отражающую характерный концепт как единицу, предмет реального или идеального мира и хранимую в национальной памяти носителей языка «в виде познанного субстрата» [Бабушкин 1997: 29]. /• Специфика концепта наиболее ясно выявляется путем сопоставления терминов концепт и понятие. Главное различие их заключается в следующем: 1) понятие носит системный характер, а концепт «всегда вне системы по той причине, что именно он и есть краеугольный камень этой системы, ибо основой системы может быть только принцип, который находится над системой» 36 |
щие информацию о познаваемом объекте. Язык, являясь одним из возможных способов формирования знаний в сознании человека, обеспечивает «доступ» к I концептам. При когнитивном анализе единиц языка интерес вызывают не столько характерные признаки описываемого ментального объекта, сколько специфика интерпретации, определение стоящих за ментальными структурами соответствующих знаний. Подобный подход к языку укрепился в последние десятилетия, однако мысли о механизмах и способах «усвоения и обработки информации» [3.Д.Попова, И.А.Стернин, 2001:3] с помощью языковых знаков были высказаны еще в первых теоретических трудах по языкознанию. Преддверием учения о концепте можно считать высказывание А.А.Потебни о том, что в словах присутствует «ближайшее» значение, которое «пусто», заметно «облегчено», и значение «дальнейшее», основанное на личном опыте каждого индивида [А.А.Потебня, 1997]. В приближенном к современному толкованию термина концепт первым в русской лингвистике заговорил С.А.АскольдовАлексеев [1928]. В его понимании концепт —это мысленное образование, замещающее неопределенное множество предметов, «потенция к определенным операциям мысли над представлениями конкретных человеческих поступков» [С.А.Аскольдов, 1997:272]. Полноправное использование данного термина началось в 80-е годы с переводов трудов англоязычных ученых [Б.Рассел, Карнап]. Д.С.Лихачев назвал концепт своего рода «алгебраическим выражением значения» [Д.СЛихачев, 1993:4]. Многомерность концепта не усложняет, а «облегчает общение с помощью языка, как облегчает алгебра арифметические действия» [Там же:6]. Изучение литературы по когнитивному исследованию языка показывает, что до настоящего времени не сложилось единообразного толкования концепта. В нем видят «зерно первосмысла», семантический«зародыш» слова, «выражение неопределимой сущности бытия в неопределенной сфере сознания» [В.В.Колесов, 2002:51], «квант структурированного знания» [З.Д.Попова, И.А.Сгернин, 1999:17], «оперативную единицу сознания» [Е.С.Кубрякова, 1997:24], дискретную содержас«: тельную единицу коллективного сознания, отражающую предмет реального или идеального мира и хранимую в национальной памяти носителей языка «в виде познанногосубстрата» [А.П.Бабушкин, 1997:29]. Специфика концепта наиболее ясно выявляется путем сопоставления терминов концепт и понятие. Такое сопоставление обусловлено тем, что «понятие и концепт являются, но по-разному, семантическим стержнем концептуальной системы и тем самым «держат» всю парадигму семантических отношений» [В.В.Колесов, 2002:60]. Главное различие их в том, что понятие носит системный характер, а концепт «всегда вне системы по той причине, что именно он и есть краеугольный камень этой системы, ибо основой системы может быть только принцип, который находится над системой» [В.В.Колесов, 2002:61]. Именно поэтому концепт не имеет формы: «он сам есть внутренняя форма, заданная вне внешности внешней формы, вне слова» [Там же]. Понятийное значение оказывается «простым исполнением исходного концепта на новом и, очевидно, наиболее высоком смысловом уровне развития речемыслительной деятельности» [В.В.Колесов, 2002:60]. Основа понятия логическая, рациональная, основа концепта —сублогическая. Содержание концепта включает в себя содержание наивного понятия, но не исчерпывается им [Л.О.Чернейко, 1997:287]. Концепт «предмет эмоций, симпатий и антипатий, а иногда и столкновений» [Ю.С.Степанов, 1997:40]; Специфика концепта также в том, что он «обладает необходимой коммуникативно-смысловой вариативностью» [Н.Ф.Алефиренко, 2003:28]. В концепте «складываются, суммируются идеи, возникшие в разное время, в разные эпохи» [Ю.С.Степанов, 1997:74], все то, «что делает его фактом культуры —исходная; форма (этимология); сжатая?до основных признаков содержания история; современные ассоциации; оценка и т.д.» [Ю.С.Степанов, 1997:41], «это знание об; обозначаемом во всех его связях и отношениях» [В.Н.Телия, 1996:100]. При всей своей многомерности концепт не лишен целостности: он связывает, структурирует информацию, факты, которые «на поверхностном уровне языка и язы |