отражают фразы; Точку зрения другой стороны отражают фразы, содержание которых подтверждает факт прихода другого посредством вопроса: 3,Контексты случайности, компонент которых неожиданность; дифференциальный 4.Контексты с актуализацией предположения о знакомстве: интенции 5.Контексты запроса на зрительное восприятие: Ситуацию с позиции другой стороны отражает шутливоигривая единица: Нежелательная встреча мыслится как нежелание воспринимать другого визуально: Некоторые фразы данной группы, энантиосемичны. Так, фразу. А, ото ты? в одном случае характеризуют эмоции радости, удовлетворения, а в другом досады, разочарования. 6.Контексты с дифференциальным элементом в определенное время дня с конкретизациями рано/поздно, имплицирующие интенцию осуждения: 7.Контексты оценки: А вот ия (мы); Вот я и пришёл! Пришёл?; Уже пришли? Ни ждал, ни гадал встретить (тебя) (здесь)!; Кто бы мог подумать, что (мы) встретимся?; Вот и встретились снова. Мы раньше не встречались?; Мы, кажется, знакомы?; Мы с Вами не знакомы?; Мне кажется, что мы с Вами где-то (уже) встречались. Могу я видеть .. ?; Нельзя ли увидеть,. ?; Я хотел бы увидеть...; Извините (прошу прощения), Вы не... ?; Извините {простите), обознался. Позвольте (разрешите) предстать пред Вашим взором /пред Ваши ясны очи. Глаза б мои тебя не видели! Чего явился ни свет, ни заря? Рад Вас видеть. Таким образом, в процессе ЭО студенты-филологи должны усвоить, что в семантике концепта «встреча», учитывающего статусы адресанта и адресата, находят выражение общеконцептуальные логические признаки (место, время, восприятие и идентификация пришедшего лица, способ перемещения, цель встречи, качество отношений), которые увязаны с интенциями запроса информации на перемещение в исходную/конечную точку пространства, с физическом жизни интенциями извинения, приглашения фразах концепт «встреча» желательной/нежелательной ситуацией, вызывающей одобрение / неодобрение, удовлетворение / неудовлетворение. Интерпретирующий потенциал фраз составляют психологические ассоциации, уподобление, аналогии метафорические образы. Кроме того, концепт «встреча» выражает: а) идею пространственного схождения и совместной локализации участников ситуации в единый момент времени; б) идею реактивных речевых/неречевых действий участника ситуации одной стороны к другой; в) идею целевого контакта. т Концепт «встреча» мыслится и как ситуация, реализующаяся без волеизъявления человека (закономерная, объективная данность), как неожиданная и 54 |
82 и встал рядом со мной, сунув руки в карманы брюк. —Не могу поверить (Т.Полякова). В контексте речевой ситуации в расширителях фразы Какие люди! присутствуют компоненты, характеризующие встречаемого участника ситуации по самым разным признакам: «звездности» {Какие люди! в Голливуде), социальной значимости {Какие люди и без охраны!), социальной опасности {Какиелюди и без наручников!). Содержание следующих фраз находит реализацию компонент запроса на зрительное восприятие: Могу я видеть?; Нельзя ли увидеть?; Я хотел бы увидеть’, Извините {прошу прощения) вы не...?', Извините / Простите, обозначен. Ситуацию с точки зрения другой стороны отражает шутливо-игровая единицаПозвольте (разрешите) предстать пред вашим взором / пред ваши ясны очи. Нежелательная встреча мыслится как нежелание воспринимать другого визуально: Глаза б мои тебя не видели! Некоторые фразы данной;группы энантиосемичны. Так, фразу А, это ты? в одном случае характеризуют эмоции радости, удовлетворения, а в другом досады, разочарования. В контекстных фразах отмечается наличие дополнительных компонентов, эксплицирующих какую-либо характеристику встречаемого участника ситуации или указывающих на характер занятий адресата до встречи: О, честь и слава советского спорта!; А, явился, гулена! Что, двоечник, пришел? В группе фраз, отражающих неожиданную встречу, высокая степень актуализации прагматических компонентов, содержание которых определяется аспектом желательности / нежелательности встречи. Эксплицитное выражение эмотивного компонента положительной характеристики отличает фразы, констатирующие факт реализации встречи {Рад встретить тебя; Очень рад встрече с тобой; Нет слов как (я) рад встрече с тобой; Рад увидеться с тобой; (Я)рад видеть вас (тебя)’, Очень рад)’.Дымов, добродушно и наивно улыбаясь, протянул Рябовскомуруку и сказал: «Оченьрад» (А.Чехов). Актуализация компонента цели прихода характеризует содержание фраз, отражающих сторону встречающую и указывающих на обусловленность встречи: 87 ки, как детишки). Этот признак характеризует диалогическое единство (Как дела — Как сажа бела; Как дела—Еще неродила; Какжизнь? —Бьет ключом и все по голове; Какжизнь?—В полоску) идр. Таким образом, в семантике фраз поля «Встреча», учитывающих статусы говорящего (адресанта) и адресата, находят выражение как общеконцептуальные логические признаки (место, время, восприятие и идентификация пришедшего лица, количество, способ перемещения, цель встречи, качество отношения), которые увязаны с интенциями запроса информации на перемещение в исходную / конечную точку пространства, с вопросами о физическом состоянии, ходе дел, жизни, а также интенциями извинения, приглашения, запрещения. Во фразах концепт «встреча» предстает желательной / нежелательной ситуацией, вызывающей одобрение / неодобрение, удовлетворение / неудовлетворение. Интерпретирующий потенциал фраз составляют психологические ассоциации, уподобление, аналогии; метафорические образы.. Выводы к 1-й части главы 2 1. Анализ лексико-фразового поля «Встреча» показал, что уже в истоках концепт «встреча» представлял собой неодномерный синкретичный объект. 2. Эволюция концепта «встреча» привела к формированию трех прототипов, выражающих: а) идею пространственного схождения и совместной локализации участников ситуации в единый момент времени; б) идею реактивных речевых / неречевых действий участника ситуации одной стороны к другой; в) идею целевого контакта. 3. Концепт «встреча» мыслится как ситуация, реализующаяся без волеизъявления человека (закономерная, объективная данность), как неожиданная и ожидаемая (запланированная) ситуация, получающая положительную и отрицательную оценку. 4. Общие логические признаки разноструктурных единиц языка, репрезентирующих концепта «встреча», связаны со способом перемещения и со |