Проверяемый текст
Шемарова, Ванда Антоновна. Концептосфера "Встреча / приветствие - прощание / расставание" в русском языке : Системно-структурный и функционально-когнитивный аспекты (Диссертация 2004)
[стр. 59]

крестит, захватывает воздух, крестит себя, опять сына, опять целует...
(И.
Гончаров).
Концепт «прощание» мыслится как совместное перемещение прощающихся за пределы места встречи.
Этот аспект отражают лексемы проводить/провожать (прощаясь, провести, пойти вместе с
кем-либо до какого-либо места), проводы, провожающий (тот, кто сопровождает уезжающего/уходящего до определенного места).
Не находя во внутреннем содержании лексических репрезентантов адекватной интерпретации, концепт «прощание» приобретает ее в расширителях
I значения главных лексических представителей глаголов проститъся/попро-Г щатъся, прощаться и имени прощание.
Анализ различных источников позволил выявить как семантические признаки концепта «приветствие», так и специфические признаки концепта «прощание».
Предикаты, конкретизируя глаголы проститься/попрощаться, прощаться, представляют прощание:
а) как ситуацию, которая реализуется V* инициативными действиями двух сторон или одной из сторон; б) как ситуацию, каузированную третьей стороной.
На инициативные действия указывают * предикаты хотеть/ думать/ намереваться/ решить; на
объективную обусловленность прощания модальные слова пришлось/ необходимо/ должен/ вынужден; на согласие/каузацию прощания — глаголы позволить/ дать/ разрешить/ заставить.
Глаголы перемещения прийти/ зайти/ примчаться, сочетаясь с глаголами проститься и попрощаться, указывают на целенаправленность действий одного из участников ситуации; глаголы успеть, опоздать указывают на
ограничение времени; глаголы поспешить/ поторопиться/ медлить — на темп реализации.
В глаголе уметь концепт «прощание» приобретает значение постигаемого объекта, требующего определенных умений: — Значит, мы не встретимся? —
спросила Мария.
—Встретиться не хитро —прощаться мы неумеем,
—ответил ей Виктор.
Широкую характеристику глаголы проститься/попрощаться получают из обстоятельственных конкретизаторов, которые характеризуют концепт в
59
[стр. 127]

слова приветствия в этот момент'): Начинается быстрое лихорадочное прощанье, Аглаида Васильевна крестит, целует сына, смотрит на него, опять крестит, захватывает воздух, крестит себя, опять сына, опять целует [...]" (Н.ГаринМихайловский).
Субстантив проищющийся служит именем участника процесса прощания, деепричастие прощаясь является «дескриптивным маркером» ситуации прощания при описании конкретных действий: Прощаясь, невесткапопросила свекра благословить иперекрестить ее на сон грядущий, и свекор охотно перекрестил ееипоцсчовал с отеческим чувством (С.Аксаков).
Концепт «прощание» мыслится как совместное перемещение прощающихся за пределы места встречи.
Этот аспект отражают лексемы проводить / провожать ('прощаясь, провести, пойти вместе с
кем-нибудь до какого-нибудь места'), проводы, провожающий ('тот, кто сопровождает уезжающего до определенного места').
Не находя во внутреннем содержании лексических репрезентантов адекватной интерпретации, концепт «прощание» приобретает ее в расширителях
значения главных лексических представителей глаголов проститься / попрощаться, прощаться и имени прощание.
Текстовый материал позволил выявить как общие семантические призна-* ки с концептом «приветствие», так и специфические признаки концепта «прощание».
Предикаты, конкретизируя глаголы проститься / попрощаться, прощаться, представляют прощание
как ситуацию, которая реализуется инициативными действиями двух сторон или одной из сторон, как ситуацию, каузированную третьей стороной: На инициативные действия указывают предикаты хотеть / думать / намереваться / решить; на;объективную обусловленность прощания модальные слова пришлось / необходимо / должен / вынужден, на.
согласие / каузацию прощания —глаголы позволить / дать / разрешить / заставить.
Глаголы перемещения прийти/ зайти / примчаться, сочетаясь с глаголами проститься и попрощаться, указывают на целенаправленность действий одного из участников ситуации; глаголы успеть, опоздать указывают на


[стр.,128]

ограничение время; глаголы поспешить / поторопиться /медлить на темп реализации.
В глаголе уметь концепт «прощание» приобретает значение постигаемого объекта, требующего определенных умений: Значит мы не встретимся? // [...]
Лида раздражена, это ясно.
«Встретиться не хитро — прощаться мы неумеем»,
—отвечает Ключаревмашинально (В.Маканин).
Широкую характеристику глаголы проститься / попрощаться получают из обстоятельственных конкретизаторов, которые характеризуют концепт в
параметрах времени {поздно / рано / вчера / сегодня), количества {еще раз / несколькораз), места (у двери / за порогом /у ворот / у подъезда / на углу дома), стиля {просто / галантно / церемонно / на французский манер); указывают на характер проявленного отношения {как братья/ как чужие/ по-родственному/ дружески / светло / тепло / холодно / нежно), на временной предел разлуки {навсегда / ненадолго).
Обстоятельства дают широкую характеристику прощания в его вербальном выражении, указывая на силу звучания {тихо / громко), эмоциональное состояние прощающегося {взволнованно / спокойно / рассеян% но): Рахманинов рассеянно простился с Плюевым (Ю.Нагибин).
Значительная часть характеристики концепта «прощание» выявляется также в деепричастных оборотах, используемых при глаголах проститься / попрощаться и указывающих на вербальный / невербальный способ приветствия {пожав друг другуруки / сказав / бросив), на интенциональные характеристики звучащего прощания {поклявшись / предупредив / договорившись / поблагодарив): Мы простились поклявшись друг другу надолго не пропадать, чтобы Сашке не пришлось опять собирать нас телефонным звонком (Т.Полякова).
Концепт «прощание», характеризуясь как процессуальное действие, предстает ситуацией разной протяженности во времени и определяется как лшг /минута / час, которые приходят, наступают: Настала минута прощаться.
«Выздоравливай, Сережа», —сказала Шура и поцеловала холодными губами Кондратьева в подбородок (Ю.Бондарев).
На определенную фазу развития ситуации прощания указывают глаголы начать / стать / продолжать / закон

[Back]