Проверяемый текст
Шемарова, Ванда Антоновна. Концептосфера "Встреча / приветствие - прощание / расставание" в русском языке : Системно-структурный и функционально-когнитивный аспекты (Диссертация 2004)
[стр. 62]

ментального объекта — концепта.
Глубинную основу концепта «расставание» составляют абстрактные признаки: а) начало перемещения участников ситуации встречи/одного из них в разные точки пространства; б) временная разлокализованность; в)
полный разрыв межличностных/социальных связей, что позволяет представить условно концепт «расставание» как совокупность трех прототипов — «расставание»] «расставание»2 и «расставание»з [Шемарова 2004: 147].
Прототип «расставание»] связан с идеей перемещения и соответствует* значениям разойтись, попрощавшись (разойтись, разъехаться).
Прототип
«расставание» 2 отражает идею совместного контакта в течение определенного времени и соотносится со значениями «прощание», «проводы», «последнее свидание с отбывающим» (расставаться, прощаться, провожать).
Прототип
«расставание»з связан с идеей лексических парадигм, образующих разноаспектную семантическую «сеть» отражения данного ментального объекта.
В качестве лексической доминанты выступают наиболее общие по содержанию стилистически нейтральные глаголы расстаться/расставаться и существительноерасставание, дающее имя концепту.

1.
Прототип «расставание»] репрезентирует группа лексем, соотносимых с глаголом расстаться по значению «разойтись, попрощавшись».
Дифференциальные признаки связаны со способом перемещения: «перемещаясь пешком» (разойтись), в том числе «неспешно» (разбрестись, расползтись (перен.));
«перемещаясь транспортным средством» (разъехаться, разлететься).
В значении указанных глаголов концепт «расставание» мыслится уже реализованным общефактическим действием: Через
некоторое время онирасстались с тем, чтобы увидеться уэюе в шесть часов вечера.
Глаголы разъединить, разомкнуть, отъединить, отсоединить,
отделить, сковырнуть (перен.), развести, разогнать (разг.) отражают значение расставания.
Прототип «расставание»] устанавливает когнитивные связи с глаголами, имеющими общее значение «перестать находиться с кем-либо, 62
[стр. 146]

ЧАСТЬ 2.
КОНЦЕПТ «РАССТАВАНИЕ» Вводные замечания Концепт «расставание», являясь логическим продолжением концепта «прощание», антонимически соотносится с концептом «встреча», что обусловливает общность интерпретационных «кодов» при их лингвистической объективации.
Существительное расставание, являющееся; именем концепта, определяется в МАС как действие по глаголу расстаться / расставаться и: связано со значениями; 'разойтись, попрощавшись'; 'оказаться вразлуке, разлучиться'; 'прекратитьдружеские отношения или совместнуюжизнь с кем-либо'; 'отпустить от себя, уволить, отказаться от чьих-либо услуг'.
Указанные толкования, демонстрируя неоднозначность денотативной ситуации, предопределяют многомерность ментального объекта —концепта; Глубинную основу концепта «расставание» составляют абстрактные признаки: а) 'начало перемещения участников ситуации встречи / одного из них в разные точки пространства'; б) 'временная разлокализованность'; в) 1полный разрыв межличностных/ социальныхсвязей'.
В толкованиях не отмечена интерпретация концепта «расставание» в его процессуальном значении.
Между тем в языке находит отражение и такое его значение: Расставание началось как новое свидание (Ю.Нагибин).
Это значение зафиксировано В.И.Далем [СД] в имени Разставанье (’розстани, прощанье, проводы, угощенье перед разлукой, послъднее свиданье съ отбывающим!,').
ф Отмеченные в толкованиях признаки,.являются,прототипическими «стержнями» концепта, основой его категориального формирования; Они позволяют представить условно концепт «расставание» как совокупность трех прототипов —«рассгавание»1,«расставание»2 и «расставание»з.
Прототип «расставание»] связан с идеей перемещения и соответствует значениям 'разойтись, попрощавшись' (разойтись, разъехаться).
Прототип
«рассгавание»2 отражает идеюсовместного контакта в течение определенного времени и соотносится со значениями 'прощанье, проводы, последнее свиданье с отбывающим' (расставаться, прощаться, провожать).
Прототип
«расставание»3 связан с идеей

[стр.,148]

лексических парадигм, образующих разноаспектную семантическую «сеть» отражения данного ментального объекта.
В качестве лексической доминанты выступают наиболее общие по содержанию стилистически нейтральные глаголы расстаться / расставаться и существительное расставание, дающее имя концепту.

Прототип «расставание»1 репрезентирует группа лексем, соотносимых с глаголом расстаться по значению 'разойтись, попрощавшись1.
Дифференциальные признаки связаны со способом перемещения: 'перемещаясь пешком' (разойтись), в том числе 'неспешно' (разбрестись, расползтись (перен);
0 'перемещаясь транспортным средством' (разъехаться, разлететься).
В значении указанных глаголов концепт «расставание» мыслится уже реализованным общефактическим действием: Через
несколько времени они расстались с тем, чтобы увидеться уже в церкви, где в шесть часов вечера жених должен был ожидать невесту (С.Аксаков); Разошлись от Грановских, когда уже рассвело (А.Панаева); И остался Иван Иваныч в своем мрачном коридоре, в своей клетке с тусклым стеклом над дверью, и разъехались мы с князем в совершенно разные стороны...(И.Бунин)..
Сублогические характеристики «расставания»! находят метафорическое выражение с учетом интерпретаций зоонимического и вещного характера.
Так, в глагольных метафорах участники ситуации уподобляются разлетающимся птицам (разлететься (перен.)), сыпучим веществам (рассыпаться (перен.)), разбивающимся предметам (расколоться (перен), распасться (перен), разделиться (перен)): Встали.
Разделились.
Я и Веня, двое, уходим...Мы нет-нет и оглядываемся (Веня) на наших женщин (В.Маканин).
Актуализация признака 'потеряв единство' характеризует глаголы разъединиться, разомкнуть, отъединиться, отсоединиться.
Каузацию расставания отражают глаголы разъединить, разомкнуть, отъединить, отсоединить, отделить, сковырнуть (перен.); с дополнительным компонентом 'многих, в разные стороны' развести, разогнать (разг.), расшугать (прост.).

[Back]