Проверяемый текст
Шемарова, Ванда Антоновна. Концептосфера "Встреча / приветствие - прощание / расставание" в русском языке : Системно-структурный и функционально-когнитивный аспекты (Диссертация 2004)
[стр. 65]

«расставание»2 .
В группу контекстов «расставание» включаются единицы, которые соотносятся с фразами прощания и отражают размыкание контакта стилистически нейтральными или неэтикетными фразами, отражающими конфликтный разрыв контакта.
По реализации в ходе «развития» полиситуации весь набор фраз можно условно разделить на
два блока: а) фразы «горизонтального разворота влево» (Н.И.
Формановская), подготавливающие расставание, и б) фразы, реализующиеся в ходе расставания.

1.
Контексты «горизонтального разворота влево», предваряющие расставание, которые в своем содержании часто несут информацию о причине расставания (позднее время, соблюдение норм этикета, служебные дела и др.).
Это фразы с различными конкретизаторами причины ухода (Уже поздно; Мне пора; Пора
уходить/расходиться; Пора на боковую): Я вижу, Вы страшно устали, и уж, пожалуйста, извините мою настойчивость [...].
2.
Контексты, реализующиеся в ходе расставания, характеризуются выражением интенции предположения о реализации новых встреч: Надеюсь, еще увидимся; Даст Бог, приеду/вернусь.
Интенцию приглашения к новым контактам отличают фразы: Приходи(-те); Приезжай(-те); Заходи, если что; актуализацию элемента «недлительность разлуки»: Скоро вернусь; Я скоро; Скоро буду; Я мигом; Я сейчас; интенция приказа (наказа) содержится во фразе «Ждите!».
Эмоционально-экспрессивный элемент вносит в характеристику * концепта прецедентная единица: «Жди меня, ия вернусь...» (К.
Симонов).

Фразами подытоживающего характера являются: Ну что ж, договорились; Все было хорошо;
Такил1 был день и т.д.
Таким образом, семантическое наполнение фраз, репрезентирующих концепт «расставание», составляют разнообразные прагматические признаки, выражение которых связано с результатами реализованного контакта, сложившимися межличностными отношениями.
Большая часть фраз расставания отражает конфликтный разрыв
контакта и межличностных отношений.
65
[стр. 165]

165 ние»1,а в других признаки прототипа «расставание»2.
В группу единиц фразовой части поля «Расставание» мы включили единицы, которые соотносятся с фразами прощания и отражают размыкание контакта стилистически нейтральными или неэтикетными фразами, отражающими конфликтный разрыв контакта.
По реализации в ходе «развития» полиситуации весь набор фраз можно условно разделить на
2 блока: а) фразы «горизонтального разворота влево» (Н.И.Формановская), подготавливающие расставание, и б) фразы, реализующиеся в ходе расставания.
Единицами констатирующего значения являются Я пошел / побежал / поехал.
Интерпретация расставания; во фразах с компонентом 'перемещение в разные стороны’мыслится как направление вразные пространственные пределы: Нам не по пути; Нам вразные стороны.
В качестве прецедентной единицы выступает выражениеДан приказемуназапад, ей—в другуюсторону.
Фразы «горизонтального разворота влево», предваряющие расставание, в своем содержании часто несут информацию о причине расставания (позднее время, соблюдение норм этикета, служебные дела и др.).
Это фразы с различными конкретизаторами причины ухода (Ужепоздно; Мне пора; Порауходить /
расходиться; Пора и восвояси; Пора на боковую;Не порали нам пора?): Я вимсу вы страшноустали; иуж, пожалуйста, извинитемою настойчивость [...] А теперь будьтездоровы [...]■Извините меня, извините: долг службы! (К.Федин); Что-то утомилась щ пойду, пожалуй, вздохнулаАлександра Михайловна (В.Петелин); Мне пора; буднично и сухо сказал игумен [...] (Ст.Золотцев);Да, пора па боковую, —сказал Улитин и в некоторой сконфуженности, огтянулся на белую ночь.
Свет не свет, а спать надо.Доброй ночи, капитан (А.Рекемчук); Ну, я пойду туда, кивнулЛеонид на дверь головой-Надо (В.Астафьев).
В ряду таких единиц прецедентным текстом выступает А для тебя, родная, // Есть почта полевая.
// Прощай! Труба зовет:// Солдатыв поход (М.Дудин).
Во фразах расставание мыслится ситуацией, обусловленной «соблюдением приличий»: Пора и честь знать; Не смею больше обременять своим при

[стр.,167]

167 со стороны уходящего в эксплицитном и имплицитном выражении актуализируется во фразах //у, я пойду?; Разрешите идти?; С Вашего разрешения я вас покину?; Я вас покину, если не возражаете?; Я вам больше не нужен?; Ямогу идти?: —Разрешите идти? —Солодовников прищелкнул каблуками, улыбнулся своей доверчивой, как он сам называл, улыбкой.
// —Разрешаю (В.Шукшин).
Точку зрения другой (отпускающей) стороны, с выражением интенции; согласия, разрешения отражают единицы Можете идти; Ступай (-те); Валяй(те); Трогай(-те); Поезжай(-те); Давай(-те);;Иди(-те);:Я вас больше не задерживаю): Анна Кирилловна, мне кажется, наш гость немного утомлен.
[...] Юрий Иванович, я вас больше не задерживаю: Идите-ка; домой; а завтра приносите документы (И.Грекова); Референт ткнул пальцем в конверт.;// —Я тебе позвоню.
Спасибо за пунктуальность.
Ты свободен (Н.Леонов); Вот и все, друг.
Теперь ты свободен до самого утра (С.Гайдуков);Не смею (больше) удерживать.
В единицах, реализующихся в ходе расставания, характеризуются выражением интенции предположения о реализации новых встреч: Надеюсь, еще увидимся; Даст Богприеду/ вернусь'.
Ну, а вы,мужики, лихом не поминайте [...]Даст бог, ворочусь (В.Белов).
Интенция приглашения к новым контактам отличает фразы Приходи (-те); Приезэюай(-те); Заходи, если что.
Актуализация элемента 'недлительность разлуки' Скоро вернусь; Я скоро; Скоро буду; Я мигом; Я сейчас.
Интенция!приказа
(наказа) содержится=во фразе Ждите.
Эмоционально-экспрессивный элемент вносит в характеристику концепта прецедентная единицаЖди меня, и я вернусь...(К.Симонов):
Жди меня, и я вер-р-р-нусъ, всем чертям назло! —грозя костлявым кулаком, кричал в сельские пространства Венька Фомин.
—Все ждите! (В.Астафьев).
Фразами подытоживающего характера являются Ну что ж, договорились; Все было хорошо;
Таким был день.
В микрополе фраз расставания наиболее многочисленной является парадигма единиц, семантика которых отражает конфликтный разрыв контакта.


[стр.,171]

171 % (С.Воронин); Ну что это, сиясу и сижу, а время идет, спохватываюсь я.
— Пойду! //Не уходи! Не уходи! —сразу же вскакивает Слава.
—Не пущу! (С.Воронин).
Расставание на короткий период мыслится как расположение ног в разных точках пространства (Одна нога здесь, другая там).
Таким образом, семантическое наполнение фраз, репрезентирующих концепт «расставание», составляют разнообразные прагматические признаки, выражение которых связано с результатами реализованного контакта, сложившимися межличностными отношениями.
Большая часть фраз расставания отражает конфликтный разрыв
О контакта и межличностных отношении.
Выводы ко 2-й части главы 3 1.
Концепт «расставание», объективируясь в языке, представляет собой трехмерную ментальную структуру, отражающую идею начала локализации участников ситуации в разных точках пространства, идею разрыва межличностных и социальных связей.
2.Антонимическая связь концепта «расставание» с концептом «встреча» обусловила наличие общих интерпретационных «кодов» лингвистической объективации концепта «расставание».
4

[Back]