Проверяемый текст
Сенюкова, Оксана Васильевна. Обучение иностранных студентов глаголам бытия и обладания на этапе довузовской подготовки : коммуникативно-когнитивный аспект (Диссертация 2009)
[стр. 80]

к тому, что иностранным студент вынужден самостоятельно выстраивать систему образов на уровне сличения, чтобы выработать правильную модель по* * различным аспектам языка (произношение, грамматика, использование лексики, соответствие высказывания ситуации поведения и др.) через наблюдение, самонаблюдение за собственными речевыми действиями, действиями преподавателя через систему проб и ошибок.
В лучшем случае, эта система самостоятельно осуществляемой деятельности может привести учащихся к безошибочной речевой деятельности, в худшем —самопроизвольно формируется ошибочная речевая деятельность, вызванная неосознанностью ошибок, к которым студент привыкает постепенно в силу того, что окружающее его русское население удовлетворяется пониманием его на уровне смысла.
Учет фазы абстрагирования в процессе овладения иностранными * студентами языковыми единицами русского языка предполагает глубокое осмысление и осознание каждого языкового явления как части определенной целостной системы языка/речи.

г Все сказанное выше позволяет нам сделать следующий вывод: учет когнитивных процессов первого и второго подклассов позволяет вести эффективную работу по обучению иностранных студентов-филологов речевому общению, поскольку когнитивные процессы получения, хранения, переработки и передачи информации сопровождаются моделированием и опираются на когнитивные структуры знания, сформировавшиеся у учащихся в результате их прошлого индивидуального опыта и формирующиеся на иностранном (русском) языке в процессе учебно-познавательной и речемыслителъной (когнитивной) деятельности.
Таким образом, путь от мысли к развернутому высказыванию
представляет собой многоуровневый когнитивный процесс, включающий * сложные психологические операции перехода от одного этапа к другому: первый этап — этап внутренней речи, на котором сообщение формируется прежде, чем вступить в фазу исполнения.
Второй этап — переход от* 80
[стр. 71]

что иностранный студент вынужден самостоятельно выстраивать систему образов на уровне сличения, чтобы выработать правильную модель по различным аспектам языка (произношение, грамматика, использование лексики, соответствие высказывания ситуации поведения и др.) через наблюдения, самонаблюдения за собственными речевыми действиями, действиями преподавателя через систему проб и ошибок.
В лучшем случае эта система самостоятельно осуществляемой деятельности может привести учащихся к безошибочной речевой деятельности, в худшем самопроизвольно формируется ошибочная речевая деятельность, вызванная неосознанностью ошибок, к которым студент привыкает постепенно в силу того, что окружающее его рус ское население удовлетворяется пониманием его на уровне смысла.
Учет фазы абстрагирования в процессе овладения иностранными студентами языковыми единицами русского языка предполагает глубокое осмысление и осознание каждого языкового явления как части определенной целостной системы языка/речи.

Таким образом, путь от мысли к развернутому высказыванию
тексту представляет собой многоуровневый когнитивный процесс, включающий сложные психологические операции перехода от одного этапа к другому: первый этап этап внутренней речи, на котором сообщение формируется прежде, чем вступить в фазу исполнения.
Этап «внутренней речи» представляет собой «предметно-изобразительный код» и зависит не от языка «в плане самих смыслов», а от кода, который используется для их закрепления [Давыдов, 1972: 35-36].
Второй этап переход от внутренней речи к внешней, т.е.
«переструктурироваыие речи», превращение синтаксиса, смыслового и звукового строя внутренней речи в другие структурные формы, присущие внешней речи.
Внутренняя речь обеспечивает предикативное развертывание, целостность и связность текста высказывания.
Для успешного структурирования высказываний необходима целенаправленная речевая практика, основанная на лексическом запасе, на умении выбрать нужные слова с учетом ситуации, облечь их в соответствующие

[Back]