умение классифицировать изучаемые явления, соотносить их с другими в системе изучаемого языка. А это может быть достигнуто на основе осознанного знания языковых единиц, что и учитывалось нами в процессе экспериментального обучения. Теоретические знания и развитие на их основе ЛК подчинены становлению и развитию коммуникативной компетенции (КК), т.е. способности ■> решать языковыми средствами коммуникативные задачи в конкретных формах и в различных ситуациях речевого общения. КК предполагает: 1) владение ЛК (знание сведений о системно-функциональных особенностях языка) и 2) наличие сформированных навыков и умений соотносить языковые средства с задачами и условиями общения между инокультурными коммуникантами. Таким образом, КК, наряду с ЛК, включает в себя коммуникативные навыки и умения. ' Исходя из цели и задачи обучения речевому общению иностранных студентов-филологов, мы выделяем: лексико-грамматические навыки, под которыми понимается способность обучающегося грамотно и в соответствии с требованиями нормативной грамматики осуществлять оформление своего речевого высказывания, т.е. это действие по оформлению речевого высказывания, достигшее своего автоматизма; речевые лексико-грамматические умения, под которыми понимается способность обучающегося целенаправленно использовать полученные им теоретические и практические знания, следовательно, и соответствующие навыки для выражения своей мысли в любой речевой ситуации. Иначе говоря, умение —творчество, связанное с речью; речевые умения, характеризующиеся иерархической структурой. Эту структуру составляют навыки, соответствующие речевым операциям, и те цепочки навыков, которые соответствуют отдельным самостоятельным речевым действиям. Совокупность речевых умений, в свою очередь, входит в структуру коммуникативного умения; 82 |
75 Однако необходимо соблюдать определенные условия при введении теоретического материала для того, чтобы оно отвечало требованиям формирования ЛК иностранных студентов, а именно: а) полнота описания изучаемого лексико-грамматического явления; б) релевантность, при которой существенным становится выделение характерных черт рассматриваемого лексико-грамматического явления с учетом его функционирования в речи; в) миыимальное количество позиции для запоминания и максимальное количество позиций, которые направлены на активную РД; г) степень доступности учащимся самого описательного аппарата, его соотносимое™ с уровнем лингвистической эрудиции с учетом типа и этапа обучения; д) степень соотнесенности описания языковой системы изучаемого языка с языковой систеV / мои, которую создают сами учащиеся в процессе овладения иностранным (русским) языком (Б.Г. Арганьев, Е.С. Бутакова, М.В. Всеволодова, Д.И. Изаренков, И.Б. Игнатова, Л.П. Мохаммад, С.Ф. Шатилов и др.). Формирование ЛК подчинено становлению и развитию коммуникативной компетенции (КК), которая понимается как способность решать языковыми средствами коммуникативные задачи в конкретных формах и в различных ситуациях общения; понимать и порождать целостные высказывания. КК в сформированном виде предполагает такой уровень владения языком, который достигается в результате обучения всем видам РД. В современной лингвометодике навык трактуется с точки зрения теории речевой деятельности Л.В. Выготского, по которой РД предполагает наличие цели и состоит из речевых действий и речевых операций. Е2И. Пассов характеризует речевое действие как «процесс, подчиненный представлению о том результате, который должен быть достигнут» [Пассов, 1985: 13]. По мнению С.Ф. Шатилова, речевая операция соотносится с речевым действием и является «... не только средством сознания первых, но ... и аппаратом построения внутренней пространственной схемы» речевых высказывании [Шатилов, 1972: 12]. При коммуникативно-когнитивном обучении иностранных студентов глагольной системе русского языка необходимо помнить, что 78 ного комбинирования навыков в соответствии с целями и условиями коммуникации называют речевым умением. Когда студенты осознали и усвоили правила сочетания законченных предложений в тексте и умеют руководствоваться ими при построении собственных высказываний, тогда успешно формируются текстовые умения. Мы определяем речевые лексико-грамматические навыки и умения, опираясь на цели и задачи обучения ино51зычной речевой деятельности иностранных студентов на подготовительном факультете так: речевой лексикограмматический навык это способность обучающегося грамотно и в соответствии с требованиями нормативной грамматики осуществлять оформление своего речевого высказывания, т.е. это действие по оформлению речевого высказывания, достигшее автоматизма. Исходя из этого, речевое лексико-грамматическое умение это способность обучающегося целенаправленно использовать полученные им теоретические и практические знания и соответствующие навыки для выражения своей мысли в любой речевой ситуации. Обучающихся можно считать фактически овладевшими знаниями по русскому языку при следующих условиях: 1) правильно употребляют соответствующую грамматическую форму в своей речи, 2) умеют делать адекватное обобщение и 3) они должны уметь дополнять материал другим лексическим материалом и объяснить причину такого построения высказывания. Это позволило определить базовые знания, навыки и умения, которые надо формировать и развивать у обучающихся в процессе овладения ими глаголами бытия и обладания: 1) знание морфологических особенностей языковых единиц; 2) умение в соответствии с речевой ситуацией правильно употреблять отобранные языковые единицы в соответствующих грамматических формах; 3) знание функционально-семантических особенностей языковых единиц, представление об их роли в тексте; 4) умение употреблять изучаемые лексико-грамматические единицы в соответствии с нормами русского лите |