Проверяемый текст
Шемарова, Ванда Антоновна. Концептосфера "Встреча / приветствие - прощание / расставание" в русском языке : Системно-структурный и функционально-когнитивный аспекты (Диссертация 2004)
[стр. 91]

интенциями (речевыми тактиками) извинения, приглашения, запрещения и т.д.
Во фразах концепт «встреча» предстает желательной/нежелательной ситуацией, вызывающей одобрение/неодобрение, удовлетворение/неудовлетворение.
9.
В функционально-семантическом потенциале концепта «приветствие» находят выражение прагматические признаки, основу которых составляют интенции добропожеланий адресату, указывающие на наиболее значимые ценности русского человека (здоровье, добро, мир, успех, удача, помощь Бога), а также интенции восхваления, поздравления, благодарности, приглашения, прославления, одобрения.
В качестве расширяющих информативных элементов
выступают элементы, указывающие на социальные, профессиональные признаки адресата, элементы, указывающие на характер занятия на данный момент.
10.Функционально-семантический потенциал концепта «прощание» составляют интенции добропожелания, которые увязаны с элементами, характеризующими наиболее значимые для русского человека ценности (здоровье, добро, мир, спокойствие, успех, удача), а также интенции благодарности, просьбы, совета, элементы, «информирующие» о результатах * контакта, сроках разлуки, характере действий адресанта в данный момент, о разной характеристике участников ситуации (социальной, ситуативно-ролевой, профессиональной).
11.Функционально-семантический потенциал концепта «расставание» составляют разнообразные прагматические признаки, выражение которых связано с результатами реализованного контакта, со сложившимися межличностными отношениями.
Большая часть фраз «расставания» отражает конфликтный разрыв
контакта и межличностных отношений.
12.Речевая деятельность рассматривается как сложный и важный когнитивный процесс обработки языковой информации, который включает: а) передачу и получение информации; б) приемы вербализации складывающегося замысла в актах порождения речи; в) извлечение смысла из * 4 91
[стр. 123]

123 вять (устар.); С пальцем девять, с огурцом одиннадцать)", Бью челом", Челом да об руку!; Челом до земли; Челом четырем, а пятомупомогай Бог; Бью чечом да солью, датретьейлюбовью;Я тебе чечом, ауж тызнаешь о чем).
Таким образом, семантическом потенциале фразовых репрезентантов концепта «приветствие» находят выражение прагматические признаки, основу которых интенции добропожеланий адресату, указывающие на наиболее значимые ценности русского человека (здоровье, добро, мир, успех, удачу, помощь Бога), а также интенции восхваления, поздравления, благодарности, приглашения, прославления, одобрения.
В качестве расширяющих информативных элементов
фраз выступают элементы, указывающие социальные, профессиональные признаки адресата, элементы, указывающие на характер занятий на данный момент.
Выводы ко 2-й части главы 2 1.
В своих истоках концепт «приветствие» представлял синкретичную структуру, интегрированную в концепт «встреча».
2.
Объективация концепта «приветствие» в языке идет с учетом альтернативных знаковых систем, с учетом вербальных и невербальных средств коммуникации.
3.
В семантике разноструктурных языковых единиц, репрезентирующих концепт «приветствие», находят актуализацию социальные, ситуативноролевые, гендерные, профессиональные характеристики участников ситуации, которые увязаны с аспектами времени, места, количества и др.
4.
Интенциональный потенциал концепта «приветствие» связан с интенциями добропожелания, поздравления; прославления, которые увязаны с элементами, отражающими духовные устремления русского народа в разные исторические периоды, наиболее значимые ценности русского человека, такие как здоровье, добро, мир, спокойствие, согласие, успех.


[стр.,145]

145 Игнатьевна, —говорил.
Привалов, прощаясь с девушкой, —я буду очень счастлив (Д.Мамин-Сибиряк).
В контексте во фразах данной парадигмы актуализируется также интенция наставления: —Прощай, дорогой! Помнимать свою—не будь непочетником (А.Платонов); Ну, будь здоров, это главное, и не тоскуй —бесплодно это.
Набирайся сил наутеху человечеству (ИЛевитан АЛехову.
Переп.
АЛехова).
В следующем прощании в шутливо-игровой форме выраженаинтенция «готовности» принести себя в жертву: А засим позвольте изуважения к Вам броситься в глубокую пропасть,и размозжить себе голову.
Ваш А.
Чехов (Переп.
АЛехова).
Фразы, актуализирующие семантические элементы 'на более длительный период разлуки' / 'навсегда' связаны■, с интенцией клятвенного обещания не забывать / помнить (Я тебя (вас) никогда не забуду): Протай, Шурочка, сказал Кондратьев.
—Я тебя никогда не забуду (Ю.Бондарев).
Таким образом, семантический потенциал фраз, репрезентирующих концепт «прощание», составляют интенции добропожелания, которые увязаныс элементами, характеризующими наиболее значимые для русского человека ценности (здоровье, добро, мир, спокойствие, успех, удачу), а также интенции благодарности, просьбы, совета, элементы, «информирующие» о результатах контакта, сроках разлуки, характере действий адресанта на данный момент, о разной характеристике участников ситуации (социальной, ситуативно-ролевой, профессиональной).
Выводы к 1-й части главы 3 1.
В своих истоках концепт «прощание» являл собой синкретичную структуру, интегрированную в концепт «расставание».
2.
Объективация концепта «прощание» в языке реализуется на разных уровнях с учетом вербальных и невербальных средств коммуникации; 3.
Основной семантический и интерпретационный потенциал концепта «прощание» соответствует интерпретационному потенциалу концепта «приветствие».


[стр.,171]

171 % (С.Воронин); Ну что это, сиясу и сижу, а время идет, спохватываюсь я.
— Пойду! //Не уходи! Не уходи! —сразу же вскакивает Слава.
—Не пущу! (С.Воронин).
Расставание на короткий период мыслится как расположение ног в разных точках пространства (Одна нога здесь, другая там).
Таким образом, семантическое наполнение фраз, репрезентирующих концепт «расставание», составляют разнообразные прагматические признаки, выражение которых связано с результатами реализованного контакта, сложившимися межличностными отношениями.
Большая часть фраз расставания отражает конфликтный разрыв
О контакта и межличностных отношении.
Выводы ко 2-й части главы 3 1.
Концепт «расставание», объективируясь в языке, представляет собой трехмерную ментальную структуру, отражающую идею начала локализации участников ситуации в разных точках пространства, идею разрыва межличностных и социальных связей.
2.Антонимическая связь концепта «расставание» с концептом «встреча» обусловила наличие общих интерпретационных «кодов» лингвистической объективации концепта «расставание».
4

[Back]