Проверяемый текст
Авдеева, Ирина Борисовна; Лингводидактическая концепция обучения профессиональной коммуникации иностранных учащихся инженерного профиля (Диссертация, июнь 2006)
[стр. 20]

взаимовлияние, то в «объективных» исследованиях изучаются отдельные факторы, искусственно отсеченные от реальной действительности.
Ввиду невозможности экстраполирования результатов подобных исследований на реальные ситуации, их ценность представляется многим авторам преувеличенной.
Некоторые популярные методики стали применяться механически, другие подходы отвергнуты как ненаучные (McLaughlin 1987).
Отдельные исследования даже подвергаются опасности оказаться оторванными от других направлений научного поиска из-за искусственного ограничения спектра используемых методов, анализируемых данных и теоретических представлений о дискурсе и коммуникации (Firth & Wagner; 1998: 91-94).
Таким образом, подчас реальная практика преподавания дает результаты, противоречащие результатам экспериментальных исследований, поскольку при проведении экспериментов с позиций «научности» и «объективности» игнорируются многие факторы, оказывающиеся необычайно важными в реальном процессе усвоения иностранного языка.

Тем не менее, приверженцы когнитивной теории, в большинстве своем западного происхождения, основываются на концепции взаимозависимости процессов усвоения и применения иностранного языка.

В строгом смысле «когнитивное» считают характеристикой тех «ментальных» феноменов, которые в принципе поддаются проверке на истину — ложь.
Сложное понятие «когнитивное» в психологии 60-х годов XX века фактически слилось с понятием «ментальное».
При этом учеными изначально предполагалось,
что «не все ментальные феномены отвечают указанному критерию, то есть ментальное включает в себя и когнитивное, и некогнитивное, то есть аффективное, эмоциональное» (Максимов 2003: 19).
Затем в рамках когнитивизма сложились более узкие, специальные концепции и подходы под названием «ментальное».

Нельзя не отметить также тенденцию, означенную переходом к антропологичекой лингвистике, изучения не только национальной ментальности, но и
[стр. 44]

разработке комплексного подхода к объяснению фактов, не поддающихся интерпретации в рамках одной из тенденций» (Мангус2001:13).
Когнитивистская идея объединяет множество философских школ и учений из различных направлений науки (Г.И.
Богин, Б.М.
Величковский, Вяч.
Вс.
Иванов, В.
Кинч, С.
Крашен, А.Н.
Леонтьев, Р.Л.
Солсо, Б.Л.
Уорф, А.М.
Шахнарович и др.).
Важно подчеркнуть, что видам и типам когнитивизма лиигь в немногих случаях соответствуют какие-то особые, целостные концепции и теории.
Обычно они представляют собой определенный, хотя и трудно выделяемый, аспект крупных, многоплановых гуманитарно-философских учений и научных школ (Максимов 1991: 67).
Теория же когнитивной науки в классическом ее понимании всё еще не создана, поскольку полученные результаты и у нас в стране, и за рубежом очень многозначны и зачастую противоречивы (Моросанова 2001:28).
Считается, что когнитивистика все еще «не устоялась» и ей присуще состояние перманентного «развития через кризис», поэтому количество открытых вопросов значительно превышает количество имеющихся ответов.
Эго вызвано прежде всего тем, что поскольку в действительности при изучении таких сложных когнитивных процессов, как усвоение второго/иностранного языка, невозможно учесть все факторы или определить их взаимовлияние, то в «объективных» исследованиях изучаются отдельные факторы, искусственно отсеченные от реальной действительности (McLaughlin 1987).
Таким образом, подчас реальная практика преподавания дает результаты, противоречащие результатам экспериментальных исследований, поскольку при проведении экспериментов с позиций «научности» и «объективности» игнорируются многие факторы, оказывающиеся необычайно важными в реальном процессе усвоения иностранного языка
(Firth & Wagner 1998: 91-94).
Тем не менее, приверженцы когнитивной теории, в большинстве своем западного происхождения, основываются на концепции взаимозависимости процессов усвоения и применения иностранного языка.

К сожалению, в среде отечественных методистов и преподавателей-русистов когнитивистика как научное направление, несмотря на свое более чем полувековое существование, недостаточно зарекомендовала себя.
Подобное положение дел, на наш взгляд, является крайне пагубным для методики преподавания РКП, поскольку лишает её целого пласта научных данных, как зарубежных, так и отечественных исследований, которые могут быть полезными для развития науки и практики обучения иностранным языкам.
Отвечая на вопрос, что может дать когнитивная наука лингвистике, исследователи обычно включают в него наряду с глобальными проблемами (данные об общих 44

[стр.,48]

чувсгвами-когнициями и чувствами-переживаниями (Максимов 2003: 79).
Стихийная, когнитивно-некогншивная дихотомия издревле отражалась в интуиции естественного языка и обыденной рефлексии, а также закреплена во многих философскопсихологических теориях: «разум» и «чувство», «рациональное» и «иррациональное», «сознательное» и «бессознательное».
Различение когнитивного и некогнитивного явно присутствует в традиционных биполярных сечениях психики, как метафорических, так и концептуальных: «голова» и «сердце», «ум» и «характер», «интеллект» и «темперамент», «перцепция» и «эмоция», «образ» и «переживание» и тд.
В строгом смысле «когнитивное» считают характеристикой тех «ментальных» феноменов, которые в принципе поддаются проверке на истинуложь.
Сложное понятие «когнитивное» в психологии 60-х годов XX века фактически слилось с понятием «ментальное».
При этом учеными изначально предполагалось,
иго «не все ментальные феномены отвечают указанному критерию, то есть ментальное включает в себя и когнитивное, и некогннгивное, то есть аффективное, эмоциональное» (Максимов 2003: 19).
Затем в рамках когнитивизма сложились более узкие, специальные концепции и подходы под названием «ментальное».

Следует отметить также тенденцию, означенную переходом к ашропологической лингвистике, изучения не только национальной меьпальности, но и определения менталитетов различных социальных групп внутри народа.
В этой связи считают, что в различных профессиональных подъязыках проявляются психологические ментальные особенности их носителей.
Исследователи отмечают возникновение различных новых типов профессиональной ментальности, например, программистов и пользователей компьютерных систем (В.И.
Глумов, И.В.
Деркач, Т.В.
Журавлева, Е.А.
Калинина, Г.В.
Лацкова, Б.А.
Серебрянников, Н.Н.
Гончарова).
Мы в нашей работе, вслед за многими отечественными и зарубежными исследователями, используем первоначальное значение термина «когнитивное», которое предполагает его отмежевание не только от «ментального», но и от некоторых значений, ассоциируемых с «познавательным».
В линводидактических целях мы будем касаться в нашем исследовании только когнитивной составляющей понятия «инженерный менталитет», безусловно, включающего в себя также эмоциональные, аффективные, национальные и другие составляющие.
На бытовом уровне это явление называют «инженерной логикой» или «инженерным мышлением», таким же устоявшимся и узнаваемым по всему миру понятием категориального аппарата Нового времени, как «мужская» или «женская» логики.
Термины «менталитет» и «мышление» используются нами как синонимы.
Ограничив поле исследования рамками инженерного социума, 48

[Back]