Проверяемый текст
Авдеева, Ирина Борисовна; Лингводидактическая концепция обучения профессиональной коммуникации иностранных учащихся инженерного профиля (Диссертация, июнь 2006)
[стр. 90]

понимаем как некое сложное информационно-коммуникативное поле, включающее в себя когнитивный, экстралингвистический, профессиональный, и лингвистический аспекты профессиональной коммуникации, определяющие его порождение и восприятие.
Обычно рассматривая
с позиций когнитивного подхода дискурс как единство процесса и результата, в нем выделяют два плана: собственнолингвистический и лингво-когнитивный.
лингво-когнитивный, детерминируемый когнитивными стилями, и когнитивный, формируемый реалиями профессиональной деятельности.
В качестве таких фрагментов целесообразно
выделить дисциплины, включенные в систему образования технического профиля.
Дискурс существует, прежде всего, и главным образом в текстах, но таких, за которыми встает особая грамматика, особый лексикон, особые правила словоупотребления и синтаксиса, особая семантика — в конечном счете — особый мир.

При этом дискурсы «сопромат» или «теоретическая механика», будучи зафиксированы в учебниках разными авторами, могут реализовываться таким образом в различных параллельных реальных текстах.
Прочитав и изучив
этот учебник, то есть на основании пассивной коммуникации, студент может на базе данного дискурса создать новый, реальный дискурс, реализуемый в реальной коммуникации — при сдаче экзамена по данной дисциплине.
Если же он еще не изучил или
освоил не до конца данную дисциплину, то создает свой собственный, отличный от реального виртуальный дискурс.
На старших курсах при расчете курсовой работы данный дискурс будет латентным, то есть косвенно присутствующим при выполнении проекта.
Кроме того, дискурс «сопромат» может реализовываться в реальных письменных текстах конспектов лекций, домашних заданий, учебных пособий и в устных текстах лабораторных работ, бесед с преподавателями и обсуждения с соучениками.
[стр. 188]

Кроме того, вся «действительность» инженерной деятельности пронизана профессиональной информацией, базирующейся на предметной области инженерии, то есть расположена на так называемом «поле знаний» общей для всех инженеров базы знаний.
Количество усвоенной информации влечет качественные изменения в сознании будущего инженера и позволяет ему стать специалистом в юридическом смысле этого слова, так как после изучения заключительной базовой дисциплины, завершающей цикл фундаментальных наук теория механизмов и машин, учащийся официально причисляется к «касте» инженеров.
Наиболее подробно инженерный дискурс и обучение ему иностранцев изучены в работах Г.М.
Левиной (Левина 2003а, 20036, 2003в, 2003г).
В рамках данной работы инженерный дискурс это прежде всего некое информационное поле, базирующееся на научной картина мира и включающее денотативное содержание инженерной деятельности, отраженное в сознании профессионала и обусловленное реалиями инженерной деятельности.
С данных позиций, всю совокупность вербальных форм практики организации и оформления коммуникации специалистов-инженеров общеинженерный «квазидискурс» (в терминологии Г.М.
Левиной общемировой инженерный дискурс) можно рассматривать как некое сложное информационнокоммуникативное поле, включающее в себя когнитивный, экстралингвистический, профессиональный, и лингвистический аспеюы инженерной коммуникации, определяющие его порождение и восприятие.
Обычно рассматривая
дискурс как единство процесса и результата, в нем выделяют два плана: собственно-лингвистический и лингво-когнитивный.
В рамках инженерной коммуникации »квазидискурс» (по: Прохоров 2003) также может быть подразделен на: лингво-когнитивный, детерминируемый когнитивными сталями, и когнитивный, формируемый реалиями инженерной деятельности.
«Квазидискурс» в различных произведениях может быть представлен разными фрагментами, поскольку только комплекс дисциплин может помочь решить инженерные задачи (см.
2.2.6).
В качестве таких фрагментов целесообразно
выделил, дисциплины, включенные в систему образования инженерного профиля.
Отечественные ученые также понимают дискурс как «“язык в языке”, но представленный в виде особой социальной данности <..
.> Дискурс существует' прежде всего и главным образом в текстах, но таких, за которыми встает особая грамматика, особый лексикон, особые правила словоупотребления и синтаксиса, особая семантика в конечном счете особый мир...
Это “возможный (альтернативный) мир” в полном смысле этого логико-философского термина.
Каждый дискурс это “один из возможных миров”» (Степанов 1998:676).
188

[стр.,189]

При этом дискурсы «сопромат» или «теоретическая механика», будучи зафиксированы в учебниках разными авторами, могут реализовываться таким образом в различных параллельных реальных текстах.
Прочитав и изучив
конкретный учебник, то есть на основании пассивной коммуникации, студент может на базе данного дискурса создать новый, в меру своих знаний фигуры действительности и понимания интровертивной фигуры коммуникации, реальный дискурс, реализуемый в реальной коммуникации при сдаче экзамена по данной дисциплине.
Если же он еще не изучил или
недостаточно освоил данную дисциплину, то создает свой собственный, отличный от реального виртуальный дискурс.
На старших курсах при расчете курсовой работы данный дискурс будет латентным, то есть косвенно присутствующим при выполнении проекта.
Кроме того, дискурс «сопромат» может реализовываться в реальных письменных текстах конспектов лекций, домашних заданий, учебных пособий и в устных текстах лабораторных работ, бесед с преподавателями и обсуждения с соучениками.

При этом сформированный в результате осмысления всего материала текст является «квазитекстом» сопромата.
А еще ггесформированный, находящийся на стадии освоения, лишь частично соотносящийся с реальным, является латентным, то есть существующим, но во многом скрытый для самого участника пассивной коммуникации.
Ученик же первого курса только слышал о сопромате, для него это виртуальный текст.
В процессе обучения в российском вузе инженерного профиля иностранные учащиеся на основании изучаемых ими текстов, устных и письменных (лекции и учебники), строят свои дискурсы и пытаются воссоздать единую «инженерную фигуру действительности» овладеть инженерным образом мира.
При этом в силу недостаточности знания русского языка и (на начальных курсах) профессиональных дисциплин, их понимание текстов не совпадает с аналогичными текстами другой стороны коммуникации преподавателей специальных дисциплин, что приводит к несовпадению дискурсов двух участников коммуникации, то есть «коммуникативным провалам» при ответах на экзаменах и зачетах.
Нахождение в общем инженерном коммуникативном пространстве не может обеспечить эффективность коммуникации, поскольку «его участники обладают различными личностными пространствами, связанными с разным уровнем владения когнитивными и прагматическими характеристиками этого пространства» (Прохоров 2003:156).
Как средство создания внутренней наглядности инженерной «модели мира», модель инженерного объекта (схема, чертеж) вводит в действие сценарии, в которых закреплен прошлый опыт не только индивида, но инженерного коллективного 189

[Back]