75 составляющие могут в определенные периоды подчеркиваться в СМИ и иных видах общественного дискурса [Connell 1993: 600]. По Коннеллу, мужественность, как и женственность, многомерный концепт, состоящий из большого количества бинарных оппозиций, что и позволяет манипулировать им. Согласно Б. Коннеллу, исследуя лингвистический материал на предмет обнаружения культурной специфики доминирующей маскулинности (или фемининности), наука может в качестве результата получить, скорее, реконструкцию гендера на основании данных языка. Это замечание относится также к кросскультурным исследованиям [Connell 1993:601]. В отношении мужского речевого поведения также высказываются новые точки зрения. Так, Левант показывает, что у взрослых мужчин довольно часто наблюдается алекситимия неспособность связать слова с эмоциями, то есть недостаток умения идентифицировать, выразить и описать свои собственные эмоциональные состояния, в частности теплоту, заботу, печаль или боль [Levant 1995]. Автор относит этот факт к последствиям воспитания в детстве, когда от мальчика не требуется проявления эмоций, скорее даже это является нежелательным. В результате мужчины тендируют к четкому проявлению и умению вербализовать лишь одну эмоцию гнев. Важнейшей дискуссионной проблемой гендерных исследований остается вопрос о том, в какой степени соотносятся биологические и культурные факторы, влияющие на гендерные различия в языке и речи. Социодетерминисты, к которым относятся в первую очередь представители феминистской лингвистики и этнолингвистики, настаивают на доминирующем воздействии общества и культуры, что доказывается результатами изучения коммуникации в разных культурах и |
Согласно Б. Коннелу, исследуя лингвистический материал на предмет обнаружения культурной специфики доминирующей маскулинности (или фемининности), наука может в качестве результата получить, скорее, реконструкцию гендера на основании данных языка. Это замечание относится также и к кросскультурным исследованиям, так как “традиционный компаративистский метод базируется на допущении целостных “сепаратных” культур, в то время как такое допущение сегодня не является более состоятельным. Европейский империализм, глобальный капитализм при гегемонии США, а также современные средства коммуникации привели все культуры в тесное взаимодействие, расширили сферу действия некоторых культур и маргинализовали большинство” (Connell, 1993, р. 601 перевод нашА.К.). Проблемы этноцентризма и глобальной истории, разумеется, актуальны не только для гендерных исследований, но и для них также. Вместе с тем, монография X. Боссе (Bosse, 1994) доказывает возможность направленного изучения стереотипов мужественности в отдельных культурах. В ряде работ (Pollack, 1995; Rogoff, van Leer, 1993; Connell, 1993; Hurton, 1995; Erhärt, Herrmann, 1997) показано, как доминирующая мужественость изменяется в ходе истории и какую роль играют в этом выразительные средства языка. Представляется, что в этой связи для репрезентации гендера возможно использование термина “семиотический коллаж”. Семиотический коллаж может исследоваться с целью обнаружения в нем различных составляющих, относящихся к той или иной культуре или историческому периоду (Ср. модель культурного концепта Ю.С. Степанова, 1997). В отношении мужского речевого поведения также высказываются новые точки зрения. Так, Левант (Levant, 1995) показывает, что у 79 взрослых мужчин довольно часто наблюдается алекситимия неспособность связать слова с эмоциями, то есть недостаток умения идентифицировать, выразить и описать свои собственные эмоциональные состояния, в частности, теплоту, заботу, печаль или боль. Автор относит этот факт к последствиям воспитания в детстве, когда от мальчика не требуется проявление эмоций, скорее даже, это является нежелательным. В результате мужчины тендируют к четкому проявлению и умению вербализовать лишь одну эмоцию гнев. 1.3.4. Кросскультурные, этнои лингвокультурологичес исследования Главной их особенностью является малая, по сравнению с другими направлениями, разработанность проблемы. Практически все авторы, работающие в области ГИ, отмечают, что основной массив данных получен на материале американского варианта английского языка и ряда других влиятельных европейских языков, в первую очередь, немецкого и французского. Этот факт вызывает обоснованные сомнения в применении результатов исследований к материалу других языков (Халеева, 1998, 1999). Номинативная система языков неодинаковым образом манифестирует концепты “мужественность” и “женственность” и придает им неодинаковое значение. Речевое поведение мужчин и женщин может различаться в зависимости от норм соответствующей культуры. Так, принцип вежливости (Brown, Levinson, 1987) выведен, скорее, для среднего класса американцев. В иных культурах возможны иные закономерности общения, как показано в Николаева, 1990; Германова, 1996; Rathmayr, 1996, Халеева, 1998, Кирилина, 19986, 1999а. На наш взгляд, для ко^астивной лингвокультурологии существенно сопоставление культурных концептов (Вежбицкая, 1999) и их интерпретации. Таким образом, задачей здесь является описание культурных концептов “женственность” и “мужественность”, выявление 80 их ингерентных составляющих. Для этого применим метод определения культурной коннотации, т.е. “интерпретации денотативного или образно мотивированного... аспектов значения в категориях культуры” (Телия, 1996, с. 214). Вместе с тем меняется и “интерпретация языковых знаков в зависимости от установок ментальности”(Там же, с. 217), что повышает значимость доказательств научности избранного метода (См. Добровольский, 1997). В рамках этого подхода постулируется описание наивной картины мира, где в неявном, требующем научной экспликации виде представлены взаимодействие и взаимопроникновение культуры и языка, а также формы фиксации в языке культурно значимой информации. Наименьшим образом разработана гендерная составляющая неевропейских языков, а труды по сопоставительной лингвокультурологии немногочисленны. (Philips, 1987; Günthner, Kotthoff, 1991; Халеева, 1999; Кирилина, 1999д). Вместе с тем фрагментарно гендерные аспекты языка в межкультурном сравнении представлены в трудах лингвистов, не причисляющих себя к гендерологам (Вежбицкая, 1996; Телия, 1996). 2. Дискуссионные вопросы лингвистической гендерологии: биои социодетерминизм Важнейшей дискуссионной проблемой ГИ остается вопрос о том, в какой степени соотносятся биологические и культурные факторы, влияющие на гендерные различия в языке и речи. Социодетерминисты, к которым относится в первую очередь феминистская лингвистика и представители этнолингвистики, настаивают на доминирующем воздействии общества и культуры, что доказывается результатами изучения коммуникации в разных культурах и исследованием процессов социализации человека (обзор соответствующих трудов см. Mead, 1949; Philips, 1987, Günthner, Kotthoff, 1991; Pollack, 1995; Горошко, Кирилина, 81 |