«лицо, дающее имя для называния». Многие научные явления в области психологии названы в честь авторов открытий, симптомов, болезней. Со временем полные термины, содержащие в своём составе имена учёных, претерпевают изменения и приобретают более удобный для употребления вид. Имена собственные становятся нарицательными существительными, часто от них образуются прилагательные (с некоторыми орфографическими изменениями); также встречаются в роли названий симптомов, направлений, устройств. Например, фрейдизм, неофрейдизм, кризис Э. Эриксона (эриксоновский кризис или симптом , дистресс Г. Селье, тест Спилбергера —Ханина, модификация Собчик. Дальнейшее формирование терминов происходит в основном в связи с созданием частных понятий, являющихся разновидностями основных понятий. Следовательно, в данный период происходит их детализация через фиксацию признаков, различающих однородные понятия. Таким образом, перечисленные способы образования психологических терминов в русском языке говорят о том, что система образования терминов данных наук развивается, опираясь на систему словообразования русского языка. Несмотря на особенности языка данный науки, способы образования терминов не противоречат законам развития общего языка, а специфические способы терминообразования способствуют обогащению словарного состава русского языка и подчёркивают его потенциальные возможности. 2.5. Особенности заимствований в психологической терминологии Заимствование терминов особый способ пополнения терминологической лексики, не намного отличается от заимствования в общей лексике. О вреде и пользе процесса заимствования споры продолжаются. Ещё в 18 веке Л.П. Сумароков был против заимствований, другие за. Общее мнение таково: заимствования не «портят» языка, если не увлекаться чрезмерно. Общих правил и методов заимствования нет. Доля 117 |
89 3) морфолого-синтаксический способ это «все факты перехода слов из одной части речи в другую» (определение В.В.Виноградова). Примеры: делимое, среднеарифметический, горючее. Научная терминология пополняется и за счёт общеупотребительной лексики, когда в процессе терминологизации обычное слово переходит в разряд терминов. Пример из терминологии физики и математики: коромысло рычажного механизма, пятка рубанка, локон Аньези, кортеж, бутылка Клейна, каскад, кольцо, седловая точка, дерево графов. Таким образом, перечисленные способы образования слов в русском языке применимы и к системе терминообразования в области физики и математики. Это говорит о том, что система образования терминов данных наук развивается, опираясь на систему словообразования русского языка. Несмотря на особенности языка точных наук, способы образования терминов не противоречат законам развития общего языка, а специфические способы термииообразования способствуют обогащению словарного состава русского языка и подчёркивают его потенциальные возможности. 90 2.3. Специфические способы образования физико-математических терминов Физико-математическая терминология имеет некоторые, продиктованные особенностями точных наук, специфические способы образования терминов. В этом процессе активно участвуют цифры, знаки, также буквы феческого и латинского алфавита. Распространённым в научной терминологии способом образования новых слов является анонимизация. «Эпоним» с греческого, означает «лицо, дающее имя для называния». Многие научные явления в области физики и математики названы в честь их первооткрывателей. Со временем полные термины, содержащие в своём составе имена учёных, претерпевают изменения и приобретают более удобный для употребления вид. Имена собственные становятся нарицательными существительными, часто от них образуются прилагательные (с некоторыми орфографическими изменениями); также встречаются в роли названий приборов, устройств. Например, длина волны де-Бройля (де-бройлевская длина волны), функциональный определитель Вроньского (вронскиан); оператор энергии Гамильтона (гамильтониан), Ом (ом), омметр; ватты, ваттметр,гессиан, якобиан, ферми-газ, николь, предгильбертово пространство. Для научной терминологии характерно наличие в ней отсутствующей в русском языке формы множественного числа некоторых слов. Не свойственная русскому языку форма множественного числа таких слов, как масло, пыль, порох, алгебра и др., образует самостоятельные термины, которые могут употребляться в любом падеже: масел, маслами, газообразные пыли, порохом, алгебрами. В термине технические масла слово масло употребляется во множественном числе, является компонентом составного термина. Возвращая единственное число, данное слово в своём контексте не утрачивает свойств термина: техническое масло, техмасло. В научном тексте наблюдается употребление термина масло и без определяющего слова % техническое, но при этом детерминологизации не наблюдается. * к Г 2.5. Особенности заимствований в терминологии физики и математики Заимствование терминов особый способ пополнения терминологической лексики, не намного отличается от заимствования в общей лексике. О вреде и пользе процесса заимствования споры продолжаются. Ещё в 18 веке А.П. Сумароков был против заимствований, другие за. Общее мнение таково: заимствования не «портят» языка, если не увлекаться чрезмерно. Общих правил и методов заимствования нет. Доля заимствований в национальных терминологиях составляет примерно от 25 до 65% (в основном из русского языка). Проблемы о статусе, правилах, причинах, об условиях усвоения заимствований существовали всегда. Как известно, выделяют фонетические (особые сочетания звуков), графические (особые сочетания букв), морфологические (отклонения от норм), словообразовательные (аффиксы), синтаксические (несвойственные русскому языку модели) и семантические (специфичность контекста) признаки заимствований. Классификация заимствований определяется учётом различных аспектов их рассмотрения. Основаниями классификации являются время заимствования, язык-источник заимствования и сфера его употребления. В числе причин заимствования называют экстралингвистические (внеязыковые) причины, языковые контакты, авторитетность языка, повышение интереса к языку. Отсутствие в языке эквивалентного слова для нового понятия, тенденция к сокращению сочетаний, стремление к устранению омонимии, потребность в уточнении значения, невозможность образования производных от какого-либо термина вот небольшой перечень лингвистических причин заимствований. Разновидности заимствований: 1) материальное заимствование материальнойформы иноязычного термина: лексическое, формальное, морфологическое; |