Проверяемый текст
Гарифуллина Разиля Вакиловна. Физико-математическая терминология в русском языке: лексико-семантический, словообразовательный и функциональный аспекты (Диссертация 2009)
[стр. 117]

«лицо, дающее имя для называния».
Многие научные явления в области
психологии названы в честь авторов открытий, симптомов, болезней.
Со временем полные термины, содержащие в своём составе имена учёных, претерпевают изменения и приобретают более удобный для употребления вид.
Имена собственные становятся нарицательными существительными, часто от них образуются прилагательные (с некоторыми орфографическими изменениями); также встречаются в роли названий
симптомов, направлений, устройств.
Например, фрейдизм, неофрейдизм, кризис Э.
Эриксона (эриксоновский кризис или симптом , дистресс Г.
Селье, тест Спилбергера —Ханина, модификация Собчик.
Дальнейшее формирование терминов происходит в основном в связи с созданием частных понятий, являющихся разновидностями основных понятий.
Следовательно, в данный период происходит их детализация через фиксацию признаков, различающих однородные понятия.
Таким образом, перечисленные способы образования
психологических терминов в русском языке говорят о том, что система образования терминов данных наук развивается, опираясь на систему словообразования русского языка.
Несмотря на особенности языка
данный науки, способы образования терминов не противоречат законам развития общего языка, а специфические способы терминообразования способствуют обогащению словарного состава русского языка и подчёркивают его потенциальные возможности.
2.5.
Особенности заимствований в
психологической терминологии Заимствование терминов особый способ пополнения терминологической лексики, не намного отличается от заимствования в общей лексике.
О вреде и пользе процесса заимствования споры продолжаются.
Ещё в 18 веке
Л.П.
Сумароков был против заимствований, другие за.
Общее мнение таково: заимствования не «портят» языка, если не увлекаться чрезмерно.
Общих правил и методов заимствования нет.
Доля
117
[стр. 90]

89 3) морфолого-синтаксический способ это «все факты перехода слов из одной части речи в другую» (определение В.В.Виноградова).
Примеры: делимое, среднеарифметический, горючее.
Научная терминология пополняется и за счёт общеупотребительной лексики, когда в процессе терминологизации обычное слово переходит в разряд терминов.
Пример из терминологии физики и математики: коромысло рычажного механизма, пятка рубанка, локон Аньези, кортеж, бутылка Клейна, каскад, кольцо, седловая точка, дерево графов.
Таким образом, перечисленные способы образования
слов в русском языке применимы и к системе терминообразования в области физики и математики.
Это говорит о том, что система образования терминов данных наук развивается, опираясь на систему словообразования русского языка.
Несмотря на особенности языка
точных наук, способы образования терминов не противоречат законам развития общего языка, а специфические способы термииообразования способствуют обогащению словарного состава русского языка и подчёркивают его потенциальные возможности.


[стр.,91]

90 2.3.
Специфические способы образования физико-математических терминов Физико-математическая терминология имеет некоторые, продиктованные особенностями точных наук, специфические способы образования терминов.
В этом процессе активно участвуют цифры, знаки, также буквы феческого и латинского алфавита.
Распространённым в научной терминологии способом образования новых слов является анонимизация.
«Эпоним» с греческого, означает «лицо, дающее имя для называния».
Многие научные явления в области
физики и математики названы в честь их первооткрывателей.
Со временем полные термины, содержащие в своём составе имена учёных, претерпевают изменения и приобретают более удобный для употребления вид.
Имена собственные становятся нарицательными существительными, часто от них образуются прилагательные (с некоторыми орфографическими изменениями); также встречаются в роли названий
приборов, устройств.
Например, длина волны де-Бройля (де-бройлевская длина волны), функциональный определитель Вроньского (вронскиан); оператор энергии Гамильтона (гамильтониан), Ом (ом), омметр; ватты, ваттметр,гессиан, якобиан, ферми-газ, николь, предгильбертово пространство.
Для научной терминологии характерно наличие в ней отсутствующей в русском языке формы множественного числа некоторых слов.
Не свойственная русскому языку форма множественного числа таких слов, как масло, пыль, порох, алгебра и др., образует самостоятельные термины, которые могут употребляться в любом падеже: масел, маслами, газообразные пыли, порохом, алгебрами.
В термине технические масла слово масло употребляется во множественном числе, является компонентом составного термина.
Возвращая единственное число, данное слово в своём контексте не утрачивает свойств термина: техническое масло, техмасло.
В научном тексте наблюдается употребление термина масло и без определяющего слова % техническое, но при этом детерминологизации не наблюдается.
* к Г

[стр.,113]

2.5.
Особенности заимствований в
терминологии физики и математики Заимствование терминов особый способ пополнения терминологической лексики, не намного отличается от заимствования в общей лексике.
О вреде и пользе процесса заимствования споры продолжаются.
Ещё в 18 веке
А.П.
Сумароков был против заимствований, другие за.
Общее мнение таково: заимствования не «портят» языка, если не увлекаться чрезмерно.
Общих правил и методов заимствования нет.
Доля
заимствований в национальных терминологиях составляет примерно от 25 до 65% (в основном из русского языка).
Проблемы о статусе, правилах, причинах, об условиях усвоения заимствований существовали всегда.
Как известно, выделяют фонетические (особые сочетания звуков), графические (особые сочетания букв), морфологические (отклонения от норм), словообразовательные (аффиксы), синтаксические (несвойственные русскому языку модели) и семантические (специфичность контекста) признаки заимствований.
Классификация заимствований определяется учётом различных аспектов их рассмотрения.
Основаниями классификации являются время заимствования, язык-источник заимствования и сфера его употребления.
В числе причин заимствования называют экстралингвистические (внеязыковые) причины, языковые контакты, авторитетность языка, повышение интереса к языку.
Отсутствие в языке эквивалентного слова для нового понятия, тенденция к сокращению сочетаний, стремление к устранению омонимии, потребность в уточнении значения, невозможность образования производных от какого-либо термина вот небольшой перечень лингвистических причин заимствований.
Разновидности заимствований: 1) материальное заимствование материальнойформы иноязычного термина: лексическое, формальное, морфологическое;

[Back]