Проверяемый текст
Гарифуллина Разиля Вакиловна. Физико-математическая терминология в русском языке: лексико-семантический, словообразовательный и функциональный аспекты (Диссертация 2009)
[стр. 121]

терминологии.
Специализация древнегреческих терминообразующих морфем позволяет прогнозировать и создавать наиболее оптимальные модели, в соответствии с которыми в разных языках аналогично формируются конкретные термины, что облегчает взаимопонимание среди учёных.

Повторяемость средств выражения для оформления близких понятий позволяет грецизмам проникать во мног ие части речи.
При этом значение всех терминоэлементов сохраняется, так формируется микросистема с единым базовым терминоэлементом.
Приводим в качестве примеров небольшой список терминов с заимствованными элементами греческого происхождения для доказательства распространённости и употребительности таких терминов:
анализ, антропология, психология, акалькулия, алексия, амбивалентность альфаметр, автоагрессия, авторитарность, дистресс, девиантный, гипермнезия, идентификация, категориальный, микроструктур}шй (корень греч.
приставка, суффикс русские,), Терминоэлементы проявляют высокую активность в словообразовательных процессах: анти («против») антистресс, антипсихиатрия, антисоциальная личность.
Греческие буквы обозначают психические состояния, учения, процессы, результаты, системы различных приемов, Например, гипермнезия, гипноз, гомеостаз, диагноз, дидактогения, статистические критерии, методы психогенетики, метод семантического радикала, мнемоника, онтогенез, патопсихология, характерология, френология, эмпатия, этология, ятрогения.
В психологической терминологии распространены также термины с элементами греческого происхождения, обозначающими число: ди (дважды): дистресс, диссоциация, дигитальный, дивергентный; триэдр (три «три»): трисомия; тетрагемигексаэдр (тетра «четыре»): тетрагидроканнабинол; 121
[стр. 116]

качествах: их легче оградить от полисемии, так как большинство терминоэлементов однозначно выражают определённые значения; они не вызывают ложных ассоциаций, так как не мотивируют терминологические наименования, а расшифровывают именуемые понятия посредством значения составляющих терминоэлементов» [Володина 1993: 112].
Современная научная терминология стремится строить мотивированные термины с предсказуемой семантикой.
Структурно-семантическая предсказуемость таких терминов отвечает потребностям физикоматематической терминологии.
Специализация древнегреческих терминообразующих морфем позволяет прогнозировать и создавать наиболее оптимальные модели, в соответствии с которыми в разных языках аналогично формируются конкретные термины, что облегчает взаимопонимание среди учёных.

Большинство лингвистов эквивалентность терминов (наличие в одной терминологии разноязычных вариантов терминов, обозначающих одно и то же понятие) не считает грубым отклонением от требований к термину.
Полагая, если термины разных языков обозначают один и тот же предмет или явление, имея различные признаки номинации, соотносимые с разными сторонами именуемого предмета или явления, то «дополняют друг друга с точки зрения того, какие стороны объективной действительности в них фиксируются».
Повторяемость средств выражения для оформления близких понятий позволяет грецизмам проникать во многие части речи.
При этом значение всех терминоэлементов сохраняется, так формируется микросистема с единым базовым терминоэлементом.
Приводим в качестве примеров небольшой список терминов с заимствованными элементами греческого происхождения для доказательства распространённости и употребительности таких терминов:
альфаметр, альфатрон, бетатронные колебания, дельтообразный, дельта амплитуды, адиабата, адиабатный процесс, аксонометрия, актиноиды, П 5

[Back]