Проверяемый текст
Трафименкова Татьяна Александровна. Терминология болезней как объект ономасиологического, семантико-парадигматического и лексикографического исследования (Диссертация 2008)
[стр. 142]

Терминология (терминосистема) система знаков какой-либо специальной области знания и деятельности человека, относительно изоморфная системе ее понятий, обслуживающая ее коммуникативные потребности.
Термин элемент терминосистемы, в основном представляющий собой слово или словосочетание, именующий профессионально-научное понятие, относящееся к какой-либо специальной области знания или деятельности человека.
Нами рассмотрены морфологические и неморфологические способы образования терминов тревожной личности: лексико-семантический (метафоризация и мстонимизация) и синтаксический (составные наименования).
Обращается внимание на термины-эпонимы, названные по имени или фамилии человека, открывшего или впервые описавшего то или иное
психическое состояние индивида.
Анализ материала показал, что психологическая терминология является системной организацией, которая представляет собой результат системности понятий, обозначающих термины подъязыка психологии.
Психологическая лексика подвержена тем же лексико-семантическим процессам, что и литературный язык.
Нами зафиксированы примеры полисемии, синонимии, антонимии, омонимии.
Но надо отметить, что эти лексико-семантические процессы протекают в тех границах, в которых сохраняется семантическая определенность термина.

Теория термина и сегодня остается во многом дискуссионной.
Таковы и неоднократно ставившиеся, и относительно новые вопросы, образующие систему так называемых бинарных оппозиций: а) общая литературная лексика/ автономная специальная лексика; 6) лингвистическое/ энциклопедическое (и специальное) при определении термина в словарях разных типов; в) литературный язык/язык для специальных целей (ЯСЦ); г) ЯСЦ как функциональная разновидность литературного/ подсистема общенационального языка; д) терминоведение как самостоятельная область 142
[стр. 189]

классы (класс заболеваний воспалительного характера и класс заболеваний невоспалительного характера).
Внутри каждого класса выделение подклассов базируется на словообразовательных структурах.
Отдельно рассматриваются неморфологические способы образования медицинских терминов: лексико-семантический (метафоризация и метонимизация) и синтаксический (составные наименования).
Обращается внимание на термины-эпонимы, названные по имени или фамилии человека, открывшего или впервые описавшего то или иное
заболевание.
В работе обобщены полученные данные и прослежена судьба лексических единиц, обозначающих названия болезней человека, происхождение, время их существования, изменения фонетической структуры, изменения в семантике, орфографии, акцентологии и сфере употребления.
Анализ материала показал, медицинская терминология является системной организацией, которая представляет собой результат системности понятий, обозначающих термины подъязыка медицины.
Медицинская лексика подвержена тем же лексикосемантическим процессам, что и литературный язык.
Нами зафиксированы примеры полисемии, синонимии, антонимии, омонимии.
Но надо отметить, что эти лексико-семантические процессы протекают в тех границах, в которых сохраняется семантическая определенность термина.

Медицинская терминология активно пополняется засчет новых открытий и, конечно же, заимствований.
Классическим языком, давшим наименования многим болезням, стал феческий.
Но на язык медицины наложил свой отпечаток и латинский язык, что находит доказательства в употреблении греческих наименований, сопровождающихся латинскими эквивалентами.
Можно встретить заимствования из западноевропейских языков: немецкого, французского, итальянского и др.
В рассматриваемой ЛСГ выделены отдельно и исконно русские наименования заболеваний человека.
Они не входят в активный словарный 189

[Back]