о называемом термином понятии (адаптация термин характеризует процесс, а термин адаптированностъ явления, вызванные этим процессом). Прагматические требования обусловлены спецификой функционирования термина: 1) внедренное! ь употребительность и общеприиятость термина специалистами, научной общественностью (кризис, невроз, психосоматика); 2) интернациональное!!,, т.е. одинаковость терминов, употребляемых в нескольких (нс меньше трёх) национальных языках, по содержанию и форме (психология, фрустрация, коррекция, агрессия, инсайт); 3) благозвучность термина требование к орфоэпическим нормам употребления. Термин не должен вызывать нежелательные ассоциации вне узкоспециального употребления (шоковая травма); 5) требование эзотеричности термина подразумевает намеренную недоступность термина (фрустрирующий). Ведущие терминоведы России систему основных требований к термину представили в следующем виде (основные положения по системе С.В. Гринёва-Гриневича, В.М. Лейчика, наиболее терминологии тревожной личности) [2008: 30 37]: 1.Требования к значению: -а) непротиворечивость семантики; -б)однозначность; -в) полнозначность; -г) отсутствие синонимов. 2. Требования к форме: -а) соответствие нормам языка; -б) краткость: в) лексическая краткость; г) формальная краткость; д) деривационная способность; е) инвариантность; 21 |
-профессиональные отклонения от нормы (типа симметрия симметрия, апория — апория) предлагают принимать как профессиональный вариант нормы; 2) краткость; громоздкость термина препятствует его широкому употреблению в речи. Можно выделить: -лексическую краткость фиксация в форме термина минимального количества идентификационных признаков (тетраэдр); -формальную краткость, так как предпочтение отдаётся терминам с более краткой формой. Например, в физике слово лазер вытеснил термин оптический квантовый генератор; 3) требование деривационной способности термина, поскольку от кратких терминов легче образуются производные (лазерный). Из-за невозможности образовать производные от русских терминов на -пие были заимствованы иноязычные термины-дунлеты (,трение фрикция/ фрикционная); 4) требование инвариантности терминов — неизменности их формы (встречаются и дискета, и дискет). Наличие вариантов терминов затрудняет общение специалистов, формальная разница приводит к семантической, дифференциации; 5) желательным свойством термина является его мотивированность семантическая прозрачность, позволяющая быстро составить представление о называемом термином понятии (>изобарный термин характеризует процесс, а термин изобарический явления, вызванные этим процессом). Прагматические требования обусловлены спецификой функционирования термина; выделяем следующие: 1) внедренность употребительность и общепринятость термина специалистами, научной общественностью (сумма, периметр)', 2) интернациональность, т.с. одинаковость терминов, употребляемых в нескольких (не меньше трёх) национальных языках, по содержанию и форме (антилогарифмы, медиана, диоптрия)'. 17 18 3) требование современности термина выполняется при замене устаревающих терминов современными (миделевое сечение на термин мидель); 4) благозвучность термина — требование к орфоэпическим нормам употребления. Термин не должен вызывать нежелательные ассоциации вне узкоспециального употребления (вместо термина яма кристаллической грани употребляется термин вициналь); 5) требование эзотеричности термина подразумевает намеренную недоступность термина (например, в медицине). Ведущие терминоведы России систему основных требований к термину представили в следующем виде (основные положения по системе С.В. Гринёва-Гриневича, В.М. Лейчика, наиболее применимой к физикоматематической терминологии,) [2008: 30 37]: 1.Требования к значению: -а) непротиворечивость семантики; -б) однозначность; -в) полнозначноегь; -г) отсутствие синонимов. 2. Требования к форме: -а) соответствие нормам языка; -б) краткость: -лексическая краткость; -формальная краткость; -в) деривационная способность; -г) инвариантность; -д) мотивированность; -систематичность. 3. Прагматические (функциональные) требования: а) внедренность: -общеиринятость; |