Проверяемый текст
Скаковская Екатерина Леонидовна. Социальные параметры этничности (Диссертация 1999)
[стр. 141]

английском языке.
“Объективная тенденция научно-технического прогресса универсализация языковых форм, противоречит направленности этнических процессов” (Седова Н.Н.).
И здесь возникает более серьезная проблема, чем известные идеи диспропорции в развитии национальных языков.

В наше время англоязычная компьютеризация, по сути дела, ориентирует личность на неравноправное двуязычие, снижая роль родного языка как личностно значимой ценности”.97 Так русский язык сдает позиции в самом ядре новейшей языковой практики.
Правительство, первой заботой которого является совершенствование инструмента правления языка, по-видимому, даже не имеет об этом понятия.
В странах индустриально развитых таких, как Япония, некоторых странах Северной и Латинской Америки, характерно наличие основного, численно преобладающего над другими этноса с высокоразвитым национальным языком, уже вполне обслуживать любые нужды науки, техники, образования, администрации, искусства и т.д.
Другие этносы выступают главным образом в виде небольших национальных
1рупи и общин, меньшинств, иногда в виде ассоциированных народностей.
Их языки могут быть бесписьменными или младописьменными (цыгане, айны в Японии и др.), либо иметь развитую и древнюю письменную традицию (уэльсцы в Англии, каталонцы в Испании и др.).
Однако подавляющее большинство их нужд обслуживается
основным государственным языком, собственный язык или приходит в полный упадок и забывается, как у айнов, или культивируется в значительной мере искусственно, в основном в художественно-литературных целях.
Преобладают тенденции к языковой ассимиляции, которые часто приводят к практически полной этнической ассимиляции (провансальцы во Франции), или создают для нее весьма благоприятные предпосылки.
Если же
97 141 Седова Н.Н.
Человек-этнический.
Волгоград, 1994.
-С.9.
[стр. 63]

63 ские.
Поэтому русские и нерусские люди, для которых родным языком является русский, вынуждены вступать в частноправовые и гражданскоправовые отношения на местных языках.
Сохраняется персоналистический фундамент русского языка.
Значительная часть русского населения (свыше 20 млн.) оказались за пределами России.
Внутри самой России существует тенденция изменять национальную принадлежность с русской на местную.
Информационные системы всех видов и назначений теснятся речью на английском языке.
“Объективная тенденция научнотехнического прогресса универсализация языковых форм, противоречит направленности этнических процессов” (Седова Н.Н.).
И здесь возникает более серьезная проблема, чем известные идеи диспропорции в развитии национальных языков.

“В наше время англоязычная компьютеризация, по сути дела, ориентирует личность на неравноправное двуязычие, снижая роль родного языка как личностно значимой ценности” [11].
Так русский язык сдает позиции в самом ядре новейшей языковой практики.
Правительство, первой заботой которого является совершенствование инструмента правления языка, повидимому, даже не имеет об этом понятия.
В странах индустриально развитых таких, как Япония, некоторых странах Северной и Латинской Америки, характерно наличие основного, численно преобладающего над другими этноса с высокоразвитым национальным языком, уже вполне обслуживать любые нужды науки, техники, образования, администрации, искусства и т.д.
Другие этносы выступают главным образом в виде небольших национальных
групп и общин, меньшинств, иногда в виде ассоциированных народностей.
Их языки могут быть бесписьменными или младописьменными (цыгане, айны в Японии и др.), либо иметь развитую и древнюю письменную традицию (уэльсцы в Англии, каталонцы в Испании и др.).
Однако подавляющее большинство их нужд обслуживается


[стр.,64]

64 основным государственным языком, собственный язык или приходит в полный упадок и забывается, как у айнов, или культивируется в значительной мере искусственно, в основном в художественно-литературных целях.
Преобладают тенденции к языковой ассимиляции, которые часто приводят к практически полной этнической ассимиляции (провансальцы во Франции), или создают для нее весьма благоприятные предпосылки.
Если же
они не всегда реализуются, то только вследствие наличия других мощных дифференцирующих факторов религиозной розни, как у ирландцев в Англии, глубокого чувства различия исторических судеб как у шотландцев, расовой дискриминации, как у многих перешедших на английский язык индейцев в США и т.д.
Такая задержка ассимиляции имеет обратное влияние на языковой процесс, формируя и поддерживая диалектное своеобразие группы, которое в свою очередь становится дифференцирующим фактором.
Это происходит обычно в крупных группах.
Есть случаи, когда меньшинство отчетливо осознающее свою связь с родной почвой, находясь на положении ассоциированной народности, стойко сохраняет свою культурную и языковую самобытность: примером могут служить майори Новой Зеландии или ретороманцы преимущественно германоязычного швейцарского кантона Граубюнден.
В других случаях, как, например, на Гавайях, в условиях далеко зашедшей этнической, культурной и языковой ассимиляции, гавайский язык искусственно поддерживается усилиями не только лиц гавайского или частично гавайского происхождения, но и другими жителями этого очень многонационального и многоязычного штата.
Не говоря в массе своей по-гавайски, большинство жителей штата считает престижным употреблять в определенных случаях отдельные гавайские слова и фразы.

[Back]