Проверяемый текст
Скаковская Екатерина Леонидовна. Социальные параметры этничности (Диссертация 1999)
[стр. 53]

вначале были язык и культура, тогда как во французской концепции язык лишь средство политической унификации.
Немецкая идея “культуры” связана с традиционными культурными обычаями, прежде всего деревенскими, тогда как французская идея “цивилизации” скорее связана с городом и “буржуазными” ценностями, которые должны
распространятся на всю национальную территорию в ущерб сельской культуре (местные диалекты, традиционный образ жизни и т.д.).
Немецкая романтическая идея нации это органичная система, в которой язык как носитель национальной культуры неразрывно связан с народом.
Важность этого различения состоит в том, что в соответствии с немецкой концепцией немецкий народ уже имеет язык, в то время как во французском понимании “общий” язык должен стать настоятельно необходимым всей нации, и особенно той ее части, которая его
нс знает.
Французское якобинское определение нации это
“)из $оН” (право земли), немецкое романтическое определение это “ртб запяшз” (право крови).
Недоразумение между С.И.
Бруком и Ж.
Марше возникло именно из-за этого несоответствия между скрытой борьбы политического и этнического оснований
“наций”.
“Нация это не природный объект.
Нация это категория, существующая прежде всего в имени (самоназвании), которое сообщество присваивает себе.
“Этноним” не прямое отражение “предмета”, а объект речи.
В этом ракурсе борьба за имя настолько же важна на Западе, настолько и на Востоке”.34
Имя символический объект, который позволяет группе существовать, оно создает перерыв в непрерывности.
Оно дает возможность как бы учесть группу.
Так, С.И.
Брук противопоставляет две нации в районе Черновцов (Украина): молдаван и румын.
Создание перерыва в непрерывности влечет за
34 53 Россаде В.
Там же.
-С.
61.
[стр. 28]

28 как для французских революционеров он был средством достижения национального единства.
Таким образом, мы можем в общих чертах противопоставить два определения слова “нация”, существовавших в XIX веке.
Во Франции под влиянием якобинской идеологии суверенный народ провозглашает существование единой и неделимой нации.
Это государство, т.е.
политическая сущность, которая порождает Нацию.
По немецкой романтической концепции, нация, напротив, предшествует государству.
“Уо1к” (это следовало бы перевести как “этническая группа”) представляет собой природное единство, обоснованное на общности языка и культуры.
В соответствии с немецкой концепцией вначале были язык и культура, тогда как во французской концепции язык лишь средство политической унификации.
Немецкая идея “культуры” связана с традиционными культурными обычаями, прежде всего деревенскими, тогда как французская идея “цивилизации” скорее связана с городом и “буржуазными” ценностями, которые должны
распространяться на всю национальную территорию в ущерб сельской культуре (местные диалекты, традиционный образ жизни и т.д.).
Немецкая романтическая идея нации это органичная система, в которой язык как носитель национальной культуры неразрывно связан с народом.
Важность этого различения состоит в том, что в соответствии с немецкой концепцией немецкий народ уже имеет язык, в то время как во французском понимании “общий” язык должен стать настоятельно необходимым всей нации, и особенно той ее части, которая его
не знает.
Французское якобинское определение нации это
“доз зоН” (право земли), немецкое романтическое определение это “]пс1 завдшз” (право крови).


[стр.,29]

29 Недоразумение между С.И.Бруком и Ж.Марше возникло именно из-за этого несоответствия между скрытой борьбы политического и этнического оснований ‘‘наций”.
“Нация это не природный объект.
Нация это категория, существующая прежде всего в имени (самоназвании), которое сообщество присваивает себе.
“Этноним” не прямое отражение “предмета”, а объект речи.
В этом ракурсе борьба за имя настолько же важна на Западе, настолько и на Востоке”
[7].
Имя символический объект, который позволяет группе существовать, оно создает перерыв в непрерывности.
Оно дает возможность как бы учесть группу.
Так, С.И.Брук противопоставляет две нации в районе Черновцов (Украина): молдаван и румын.
Создание перерыва в непрерывности влечет за
собой многочисленные практические и материальные последствия.
Например, говорят ли молдаванин и румын на разных языках или на одном и том же? Со строго описательной точки зрения этот вопрос не имеет смысла.
Но с точки зрения политической он имеет прямые следствия.
После второй мировой войны перед советскими академиками была поставлена задача доказать, что эти языки различны, что позволило центральному правительству изменить систему письма, взяв за основу алфавита языка, имеющего распространение в Бессарабии, кириллицу вместо латинского шрифта и образовывать неологизмы только на базе русского языка.
Обсуждать название языка то же самое, что обсуждать название нации.
Например, существует ли македонская нация? По официальной югославской точке зрения (по крайней мере, во времена И.Б.Тито), существует македонский язык, вследствии этого Македония получила в Югославии статус союзной республики.
Зато точка зрения Болгарии, что македонского языка нет, а есть местный диалект болгарского, позволяло болгарскому правительству

[Back]