Проверяемый текст
Оленев, Сергей Борисович; Охрана прав и свобод человека и гражданина-принцип российского уголовного судопроизводства (Диссертация, 20 мая 2005)
[стр. 45]

Я зы к производства по уголовным делам как принцип российского уголовного судопроизводства, также имеет важнейшее значение для реализации принципа охраны прав и свобод человека и гражданина.
В ч.2 ст.26 Конституции РФ закреплено право каждого на пользование родным языком, а также
па свободный выбор языка общения.
Уголовное судопроизводство ведется на русском языке, а также на государственных языках входящих в Российскую Федерацию республик.
В военных судах производство по уголовным делам ведется на русском языке (ч.
1 ст.
18 УПК РФ).
Любое ограничение прав участников уголовного процесса, обусловленное незнанием ими языка,
па котором ведется судопроизводство, и необеспечение этим липам возможности пользоваться на.лю бой стадии своим родным языком является существенным нарушением норм уголовно процессуального закона.
На досудебных стадиях обязанность разъяснять лицу, которое не владеет или недостаточно хорошо владеет языком производства по делу, его право пользоваться родным языком без каких бы то ни было ограничений возлагается на следователя, дознавателя и прокурора.
Не владеющим языком считается лицо, которое не в состоянии его понимать и бегло изъясняться на нем по всем вопросам, составляющим предмет судопроизводства.
В начале процессуального действия должностное лицо определяет уровень владения всех участвующих в нем субъектов языком производства.
При недостаточном знании языка лицу должен быть предоставлен переводчик даже при отсутствии об этом его ходатайства.
Во всех случаях лицо пользуется услугами переводчика бесплатно.
Переводчик назначается из числа лиц, имеющих достаточные языковые познания и навыки перевода.
Наличие специального образования у переводчика желательно, но в качестве специального условия законом не предусмотрено.
Переводчик обязан
но возможности дословно переводить всю поступающую к нему информацию, связанную с производством по делу.
[стр. 57]

Участие в деле защитника и (или) законного представителя не ограничивает собственные права лица по защите от подозрения и обвинения.
Подозреваемый, обвиняемый в случае несогласия с позицией защитника вправе потребовать его замены.
Прокурор, следователь, дознаватель в ходе исполнения своих полномочий обязаны создавать необходимые условия для полной реализации права граждан на защиту.
Лицу предоставляется возможность свободного выбора защитника.
Закон не ограничивает число защитников, которые могут защищать одного и того же обвиняемого (подозреваемого).
В случае, когда при защите адвокатом двух или более лиц между их интересами выявлены противоречия, каждый из них должен быть обеспечен защитником.
Отказ в удовлетворении ходатайства лица о допуске к участию в деле выбранного им адвоката является нарушением конституционных прав гражданина.
Отказ от защитника должен быть строго добровольным.
Он не считается таковым, если лицо не имеет реальной возможности воспользоваться его услугами.
Все действия по защите лица осуществляются строго в рамках действующего законодательства.
При нарушении требований закона защитник может быть привлечен к юридической ответственности.
В ч.1 ст.51 УПК РФ перечислены случаи обязательного участия защитника при производстве по делу.
При необходимости услуги защитника оплачиваются за счет государства.
Язык производства по уголовным делам как принцип российского уголовного судопроизводства, также имеет важнейшее значение для реализации принципа охраны прав и свобод человека и гражданина.
В ч.2 ст.26 Конституции РФ закреплено право каждого на пользование родным языком, а также
на свободный выбор языка общения.
57

[стр.,58]

Уголовное судопроизводство ведется на русском языке, а также на государственных языках входящих в Российскую Федерацию республик.
В военных судах производство по уголовным делам ведется на русском языке (ч.
1 ст.
18 УПК РФ).
Любое ограничение прав участников уголовного процесса, обусловленное незнанием ими языка,
на котором ведется судопроизводство, и необеспечение этим лицам возможности пользоваться на любой стадии своим родным языком является существенным нарушением норм уголовно процессуального закона.
Так, в 2002 г.
Верховным судом РФ было отменено постановление президиума Тульского областного суда в отношении Усманова, осужденного по приговору Советского районного суда г.
Тулы за незаконное приобретение и хранение в целях сбыта наркотических средств в особо крупном размере.
Согласно ч.
2 ст.
17 УПК РСФСР участвующим в деле лицам, не владеющим языком, на котором ведется судопроизводство, обеспечивается право делать заявления, давать показания, заявлять ходатайства, знакомиться со всеми материалами дела, выступать в суде на родном языке и пользоваться услугами переводчика.
Указанные требования предусмотрены и в новом Уголовно-процессуальном кодексе Российской Федерации (ст.
18).
Как видно из материалов дела, Усманов по национальности таджик.
Во время предварительного следствия и в суде первой инстанции по его ходатайству ему был предоставлен переводчик, и тот принимал участие в проведении всех следственных действий и в рассмотрении уголовного дела.
Но при рассмотрении дела в кассационной инстанции, где также участвовал Усманов, вопрос о необходимости предоставления ему услуг переводчика не обсуждался.
Поскольку ни в ходе предварительного следствия, ни при рассмотрении дела судом первой инстанции Усманов отказа от участия переводчика не заявлял, рассмотрение дела в кассационной инстанции без участия переводчика свидетельствует о существенном нарушении права осужденного на защиту.
Президиум Тульского областного суда, отклонив протест прокурора, в 58

[стр.,59]

котором указывалось на нарушение закона, мотивировал свое решение тем, что осужденный не заявлял ходатайства о предоставлении переводчика.
Эта позиция суда надзорной инстанции ошибочна, так как противоречит положениям закона.
Дело в отношении Усманова Судебная коллегия по уголовным делам Верховного Суда РФ направила на новое кассационное рассмотрение30.
На досудебных стадиях обязанность разъяснять лицу, которое не владеет или недостаточно хорошо владеет языком производства по делу, его право пользоваться родным языком без каких бы то ни было ограничений возлагается на следователя, дознавателя и прокурора.
Не владеющим языком считается лицо, которое не в состоянии его понимать и бегло изъясняться на нем по всем вопросам, составляющим предмет судопроизводства.
В начале процессуального действия должностное лицо определяет уровень владения всех участвующих в нем субъектов языком производства.
При недостаточном знании языка лицу должен быть предоставлен переводчик даже при отсутствии об этом его ходатайства.
Во всех случаях лицо пользуется услугами переводчика бесплатно.
' Переводчик назначается из числа лиц, имеющих достаточные языковые познания и навыки перевода.
Наличие специального образования у переводчика желательно, но в качестве специального условия законом не предусмотрено.
Переводчик обязан
по возможности дословно переводить всю поступающую к нему информацию, связанную с производством по делу.
За заведомо неправильный перевод он подлежит уголовной ответственности (ст.
307 УК РФ).
Приоритет в выборе переводчика принадлежит лицу, которое в нем нуждается.
Должностные лица уголовного процесса при производстве по делу не могут исполнять обязанности переводчика по этому же делу.
м Обзор надзорной практики СК по уголовным делам Верховного Суда РФ за 2002 г.
//Бюллетень Верховного Суда РФ.
2003.
№ 9.
.
59

[Back]