Название текста 1. "Lne mauvaise reponse " текст посвящен взаимоотношениям школьников, проблема толерантности по отношению к другим). 2. Les cnfants d'aujourdliiii (D'apres J.L Curtis "Venis en question" Как используется на уроке Рекомендуется для домашнего чтения и обсуждается в классе в рамках темы Unite 1 "Je vais en France" Читается и переводится учащимися в классе одновременно с изучением текста "On part a la decouverte du quartier Latin". 3. "La Russie et la France: liens culturels) Читается и переводится самостоятельно как текст для разработки проекта «Россия и Франция», посвященных дням Франции в России. 4. "Marc Chagall " (текст знакомит с жизнью и деятельностью Рекомендуется для домашнего чтения с последующим обсуждением врамках темы 9 класса «Je выдающегося русского французского visite un musee». Задача текста знакомство школьников художника 20 века) с биографией Марка Шагала, его творчеством и проблемами, связанными с эмиграцией 5. "lis etaient mon рёге et ma mere'" i Читается, переводится и обсуждается в рамках факультатива в процессе подготовки внеклассного мероприятия на иностранном языке «Образ матери» Работа с текстом очень важна в процессе соизучения языков, так как именно в текстах хранятся и описываются основные черты Именно тексты отображают духовный культуры. они мир носителей культуры, содержат информацию об истории, национальном характере, национальной специфике и т.д. определенной культуры. Текст не существует отдельно от культуры, он входит в определенный культурный контекст и является отражением той или иной культуры. Работа над аутентичными текстами, содержащими информацию о культуре иноязычной страны, побуждает школьников сравнивать различные реалии иноязычной культуры с реалиями родной и тем самым определять свои культурные приоритеты. Изучение иноязычных текстов позволило ввести учащихся 8 классов в атмосферу западной и восточной культуры, сделать их понятной, позволило установить 105 |
по Нами предлагается в качестве примера содержание занятия, составленного по описанной выше схеме (см. приложение 5). Данное занятие входит в Раздел I Культурная жизнь Франции и России разработанного нами учебно-тематического плана курса французского языка для студентов 1 и 2 курсов технического вуза [108, с. 15]. Педагогическое сопровождение культурного самоопределения студентов на каждом занятии осуществлялось посредством перехода от стратегии фасилитации (при работе со всей группой) через использование стратегии сотрудничества (при работе в подгруппах) к коучингу (при выполнении студентами индивидуальных заданий). Использование такого подхода позволяет студентам плавно перейти к самообразовательной деятельности, направленной на культурное самоопределение. На 1 этапе педагогического согласно сопровояедения разработанной культурного нами модели, самоопределения студентов, основной формой работы являлась фронтальная, которая чтения и перевода плану. аутентичных Фасилитация текстов, выступила начиналась с согласно стратегией отобранных основной тематическому педагогического сопровождения культурного самоопределения на данном этапе. Работа с текстом очень важна в процессе культурного самоопределения личности, т.к. именно в текстах хранятся и описываются основные черты культуры. Именно тексты отображают духовный мир носителей культуры, они содержат информацию об истории, национальном характере, национальной специфике и т.д. определенной культуры. Текст не существует отдельно от культуры, он входит в определенный культурный контекст, и является отражением той или иной культуры. Работа над аутентичными текстами, содержащими информацию о культуре иноязычной страны, побуждает студентов сравнивать различные реалии иноязычной культуры с реалиями родной и тем самым определять свои культурные приоритеты. Изучение иноязычных текстов позволило ввести студентов в |