Проверяемый текст
Мурасова Алсу Раисовна. Педагогическое сопровождение культурного самоопределения студентов (Диссертация 2008)
[стр. 105]

Название текста 1.
"Lne mauvaise reponse " текст посвящен взаимоотношениям школьников, проблема толерантности по отношению к другим).
2.
Les cnfants d'aujourdliiii (D'apres J.L Curtis "Venis en question" Как используется на уроке Рекомендуется для домашнего чтения и обсуждается в классе в рамках темы Unite 1 "Je vais en France" Читается и переводится учащимися в классе одновременно с изучением текста "On part a la decouverte du quartier Latin".
3.
"La Russie et la France: liens culturels) Читается и переводится самостоятельно как текст для разработки проекта «Россия и Франция», посвященных дням Франции в России.
4.
"Marc Chagall " (текст знакомит с жизнью и деятельностью Рекомендуется для домашнего чтения с последующим обсуждением врамках темы 9 класса «Je выдающегося русского французского visite un musee».
Задача текста знакомство школьников художника 20 века) с биографией Марка Шагала, его творчеством и проблемами, связанными с эмиграцией 5.
"lis etaient mon рёге et ma mere'" i Читается, переводится и обсуждается в рамках факультатива в процессе подготовки внеклассного мероприятия на иностранном языке «Образ матери» Работа с текстом очень важна в процессе соизучения языков, так как именно в текстах хранятся и описываются основные черты Именно тексты отображают духовный культуры.
они мир носителей культуры, содержат информацию об истории, национальном характере, национальной специфике и т.д.
определенной культуры.
Текст не существует отдельно от культуры, он входит в определенный культурный контекст и является отражением той или иной культуры.
Работа над аутентичными текстами, содержащими информацию о культуре иноязычной страны, побуждает
школьников сравнивать различные реалии иноязычной культуры с реалиями родной и тем самым определять свои культурные приоритеты.
Изучение иноязычных текстов позволило ввести
учащихся 8 классов в атмосферу западной и восточной культуры, сделать их понятной, позволило установить 105
[стр. 110]

по Нами предлагается в качестве примера содержание занятия, составленного по описанной выше схеме (см.
приложение 5).
Данное занятие входит в Раздел I Культурная жизнь Франции и России разработанного нами учебно-тематического плана курса французского языка для студентов 1 и 2 курсов технического вуза [108, с.
15].
Педагогическое сопровождение культурного самоопределения студентов на каждом занятии осуществлялось посредством перехода от стратегии фасилитации (при работе со всей группой) через использование стратегии сотрудничества (при работе в подгруппах) к коучингу (при выполнении студентами индивидуальных заданий).
Использование такого подхода позволяет студентам плавно перейти к самообразовательной деятельности, направленной на культурное самоопределение.
На 1 этапе педагогического согласно сопровояедения разработанной культурного нами модели, самоопределения студентов, основной формой работы являлась фронтальная, которая чтения и перевода плану.
аутентичных Фасилитация текстов, выступила начиналась с согласно стратегией отобранных основной тематическому педагогического сопровождения культурного самоопределения на данном этапе.
Работа с текстом очень важна в процессе
культурного самоопределения личности, т.к.
именно в текстах хранятся и описываются основные черты
культуры.
Именно тексты отображают духовный мир носителей культуры, они содержат информацию об истории, национальном характере, национальной специфике и т.д.
определенной культуры.
Текст не существует отдельно от культуры, он входит в определенный культурный контекст, и является отражением той или иной культуры.
Работа над аутентичными текстами, содержащими информацию о культуре иноязычной страны, побуждает
студентов сравнивать различные реалии иноязычной культуры с реалиями родной и тем самым определять свои культурные приоритеты.
Изучение иноязычных текстов позволило ввести
студентов в

[Back]