Проверяемый текст
Мурасова Алсу Раисовна. Педагогическое сопровождение культурного самоопределения студентов (Диссертация 2008)
[стр. 113]

учащихся, сравнить и обсудить их точки зрения при непосредственном общении.
Дискуссии организовывались как в группах, так и в подгруппах.
При изучении некоторых тем мы проводили дискуссии в форме круглых столов, например, по темам «Французские и русские писатели и поэты эпохи Просвещения», «
Екатерина II и Вольтер», «И.А.
Крылов и Лафонтен», «Россия в названиях улиц Парижа»: Улица Сталинграда, Улица Москвы, Улица Петра Первого, Площадь Василия Кандинского, Аллея Нижинского, Мост Александра Третьего, и др.
При этом использовалась стратегия сотрудничества в качестве основной.
Следует также отметить использование афоризмов и пословиц для обсуждения в группах и подгруппах.
Нами были выбраны наиболее яркие и противоречивые афоризмы по следующим темам: «Культура и искусство», «Литература.
Средства массовой информации», «Политика и экономика»,
«Религия», поговорки.
«Проблема Также войны и мира» школьникам было и французские пословицы и предложено выбрать и прокомментировать по 5 пословиц, отражающих, по их мнению, жизненные принципы россиянина, француза и японца.
Данное задание, бесспорно, способствовало
формированию толерантного отношения у школьников к представителям иной лингвоэтнокультуры, побудило их задуматься над особенностями россиян, над их отличиями от других народов, задать себе вопросы, над которыми многие из них прежде не думали.
Подвергнув полученные данные контент-анализу, мы получили следующие результаты.
5 русских пословиц, характеризующих россиян 1.
Сегодня пир горой, а завтра пошел с сумой.
2.
Лучше синица в руках, чем журавль в небе.
3.
Терпение и труд все перетрут.
4.
Не поработаешь, не поешь.
5.
Обещанного три года ждут.
113
[стр. 114]

114 восприятия фильма студентами, осуществлялся контроль понимания содержания и использованных в фильме языковых и речевых средств.
Кроме того, использовалась вопросно-ответная работа; задание расставить предложения текста в логической последовательности в соответствии с событиями фильма; беседа по просмотренному фрагменту; пересказ увиденного (краткий, полный, выборочный); выражение студентами своего отношения к просмотренному кинофильма, дискуссия и др.
Форма групповой дискуссии использовалась в нашей работе на 2 этапе педагогического сопровождения для обсуждения различных проблем, фильму; описание отдельных эпизодов касающихся культурного, политического и социального аспектов жизни России и Франции, например, обсуждение оригинала и русской версии мюзиклов, песен, российского и французского «шансона», влияния западной музыки на российскую музыкальную сферу, проблем современного и французских французского и российского телевидения, российских праздников и др.
Данный метод дал возможность выявить идеи, мысли, переживания сразу нескольких (всех) студентов, сравнить и обсудить их точки зрения при непосредственном общении.
Дискуссии организовывались как в группах, так и в подгруппах.
При изучении некоторых тем мы проводили дискуссии в форме круглых столов, например, по темам «Французские и русские писатели и поэты эпохи Просвещения»,
«В России и во Франции празднуется много общих праздников: хорошо ли это или плохо?», по проблемам СМИ во Франции и в России, и др.
При этом использовалась стратегия сотрудничества в качестве основной.
Следует также отметить использование афоризмов и пословиц для обсуждения в группах и подгруппах.
Нами были выбраны наиболее яркие и противоречивые афоризмы по следующим темам: «Культура и искусство», «Литература.
Средства массовой информации», «Политика и экономика»,


[стр.,115]

115 «Религия», «Проблема войны и мира» и французские пословицы и поговорки (см.
приложение 7).
Также студентам было предложено выбрать и прокомментировать 5 пословиц, отражающих, по их мнению, жизненные принципы россиянина и 5 пословиц, отражающих принципы француза.
Данное задание, бесспорно, способствовало
культурному самоопределению студентов, побудило их задуматься над особенностями россиян, над их отличиями от других народов, задать себе вопросы, над которыми многие из них прежде не думали.
Подвергнув полученные данные контент-анализу, мы получили следующие результаты: 5 русских пословиц, характеризующих россиян: 1.
Сегодня пир горой, а завтра пошел с сумой.
2.
Лучше синица в руках, чем журавль в небе.
3.
Терпение и труд все перетрут.
4.
Не поработаешь, не поешь.
5.
Обещанного три года ждут.

5 французских пословиц, характеризующих французов (в переводе): 1.
Достоинство человека определяется только его поступками.
2.
Хорошие манеры это все.
3.
Один пирог два раза не съешь.
4.
Что не может мастерство, завершает случай.
5.
Лучше дать не обещав, чем обещать не дав.
Комментарии к выбору пословиц свидетельствуют о том, что студенты гордятся широтой души российского человека, например, Мария К.
пишет: «Русский человек гостеприимен, отдаст последнее, что у него есть, лишь бы гостю было хорошо.
Французы не отличаются такой широтой, они ходят друг к другу по расписанию».
Юлия С.
дополняет комментарий Марии К.: «Русские люди всегда пригласят гостей к себе домой, будут угощать их всем

[Back]