Проверяемый текст
Никшикова Лана Юрьевна. Историко-педагогические основы преподавания иностранных языков в России XIX - начала XX вв. (Диссертация 2007)
[стр. 116]

N6 Программа по греческому языку на 1873/74 учебный год в Нижегородском Александровском Дворянском институте выглядела следующим образом: в 3-м классе упражнения в чтении по Эразму, 4 класс перевод статей по хрестоматии Якобса, со второго полугодия перевод Ксенофонта, в 5-м классепродолжение программы предыдущего года.
[163, Л.
11, 29] Во втором полугодии в 5-м классе уже изучался синтаксис по учебнику
Нсдлера, практиковалось чтение избранных мест из «Илиады» и «Одиссеи», в 6 класс чтение и перевод отрывков из трудов Ксенофонта, истории Плутарха, свода законов Перикла, 7 класс чтение и перевод выдержек из «Илиады» и трудов Ксенофонта.
[164, Л.
14] Согласно архивным документам установлено, что программы преподавания латинского и греческого языка со ответствовал и требованиям и учебным планам, утвержденным министерством Народного Просвещения.
[164, Л.28] Новые
иностранные языки преподавались в Нижегородском Александровском Дворянском институте в тол* же 1873/74 учебном году по тому же неизменному классическому образцу: например, программа по французскому языку за 6 класс содержала задания по чтению и переводу из трагедий Расина, [164, Л.26] в 7-м классе перевод отрывка из труда «Причина падения Римской империи» [165, Л.
20], в 8 классе упоминаются такие учебные пособия, как учебник Марго и хрестоматия Кускова.
[165, Л.
25] Программа по немецкому языку содержала: в 7-м классе чтение и перевод отрывков из драм Шиллера, выполнение упражнений по учебнику Ш
гейнгауера, перевод драмы Шиллера «Мессинская невеста».
[165, Л.18, 21], в 8-м классе тоже использовался учебник
Штсйнгауера и выполнялись переводы на русский язык драм Шиллера.
[165, Л.
15, 18, 19, 33-34, 55, 74-123] Дело канцелярии Директора Нижегородского Александровского Дворянского института «О представлении Господину Попечителю
[стр. 165]

165 Непота практиковалось в Зм и 7-м классах, переводы из «Записок» Юлия Цезаря в 4, 5, 7 классы, чтение отрывков из «Метаморфоз» Овидия 4,5 класс, из речей Цицерона 5 , 6 классы, избранное из трудов Тита Ливия 6,7 классы, отрывки из трудов Горация 7 класс.
[163, Л.30-32] На чем базировался подбор текстов для занятий по латыни, можно узнать, обратившись к служебной записке преподавателей латинского языка для 1-го класса, об утверждении учебного плана дисциплины согласно учебным планам Министерства Народного Просвещения.
Она содержит обращение к учебнику Ходобая, а программа преподавания латинского языка, составленная Ходобаем и Виноградовым, в качестве основы аппелировала к учебнику «Латинской грамматики» Шульца.
[163, Л .11,12,13] Программа по греческому языку на 1873/74 учебный год в Нижегородском Александровском Дворянском институте выглядела следующим образом : в 3-м классе упражнения в чтении по Эразму, 4 класс перевод статей по хрестоматии Якобса, со второго полугодия перевод Ксенофонта, в 5-м классепродолжение программы предыдущего года.
[163, Л.11, 29] Во втором полугодии в 5-м классе уже изучался синтаксис по учебнику
Недлера, практиковалось чтение избранных мест из «Илиады» и «Одиссеи», в 6 класс чтение и перевод отрывков из трудов Ксенофонта, истории Плутарха, свода законов Перикла, 7 класс чтение и перевод выдержек из «Илиады» и трудов Ксенофонта.
[164, Л.14] Согласно архивным документам установлено, что программы преподавания латинского и греческого языка соответствовали требованиям и учебным планам, утвержденным министерством Народного Просвещения.
[164, Л.28] Новые
(живые) иностранные языки преподавались в Нижегородском Александровском Дворянском институте в том же 1873/74 учебном году по

[стр.,166]

¡66 тому же неизменному классическому образцу: например, программа по французскому языку за 6 класс содержала задания по чтению и переводу из трагедий Расина, [164, Л.26] в 7-м классе перевод отрывка из труда «Причина падения Римской империи» [165, Л.
20], в 8 классе упоминаются такие учебные пособия, как учебник Марго и хрестоматия Кускова.
[165, Л.
25] Программа по немецкому языку содержала: в 7-м классе чтение и перевод отрывков из драм Шиллера, выполнение упражнений по учебнику Штейнгауера,
перевод драмы Шиллера «Мессинская невеста».
[165, Л.18, 21], в 8-м классе тоже использовался учебник
Штейнгауера и выполнялись переводы на русский язык драм Шиллера.
[165, Л.
15,18,19, 33-34, 55,74-123] Дело канцелярии Директора Нижегородского Александровского Дворянского института «О представлении Господину Попечителю
Казанского учебного округа программы занятий в Александровском институте на 1873-74 учебный год позволяет вынести утверждение, что преподавание древних и новых иностранных языков шло в соответствии с учебными планами Министерства Народного Просвещения.
[166, Л.
1,2, 6, 9,11,25,26,28,29-32] Более подробно с содержанием учебных программ на 1873/ 74 учебный год можно ознакомиться в сводной таблице учебных планов в приложении к диссертации (См.
Приложение А, таблица 1).
Немного позже, 1878/79 учебном году, на согласование учебные программы преподавания иностранных языков направляются уже в Московский учебный округ: туда отослано дело канцелярии Директора Нижегородского Александровского Дворянского института «О представлении в Московское окружное управление программ преподавания предметов на 1878-79 учебный год.
[164, Л.1, 11-14, 20,21] Это дело включало также учебные планы института и объяснительные записки к методам преподавания

[Back]