Проверяемый текст
Никшикова Лана Юрьевна. Историко-педагогические основы преподавания иностранных языков в России XIX - начала XX вв. (Диссертация 2007)
[стр. 44]

44 языка и состоит «в способности невольно и бессознательно употреблять правильные грамматические формы и свойственные иностранному языку обороты.
Чутье — это развивается вследствие присущего человеку стремления действовать аналогично.
Для развития чутья языка, и в первую очередь аналогии, необходимы упражнения, среди которых значительное место должны занять различные подстановочные упражнения — образование форм по аналогии.
На этой стадии желателен и устный перевод с родного языка на иностранный;
письменные переводы с родного языка — задача старшей ступени.
Работа по лексике должна концентрироваться главным образом на вопросах словообразования работа над полисемией и синонимикой проводится на старшей ступени.
На старшей ступени уроки по грамматике должны быть выделены.
Знание грамматики закрепляется с
помошыо переводов с родного языка на иностранный, путем самостоятельно составленных учащимися примеров и анализа специально подобранных текстов.
Основное внимание уделяется синтаксису, употреблению времен и наклонений и т.
д.
Главная же задача этой ступени — чтение литературных произведений и их разбор с точки зрения содержания, а не формы».
В 1890 г.
в декабрьском номере журнала «Русская школа» была напечатана интересная статья П.
Мижуева «Цель преподавания новых языков в средне-учебных заведениях и желательная постановка их».
Главную цель обучения иностранным языкам автор видит в понимании иностранной книги, в умении по окончании гимназии читать всякую книгу или статью не очень специального содержания со словарем со скоростью 10-15 страниц в час.
«Надо отказаться от мысли, говорит П.
Мижуев — научить учащихся говорить на иностранных языках».
Он считает, что следует совершенно
[стр. 83]

83 Автор считает, что на этой ступени одним из основных принципов обучения должен быть принцип наглядности.
Особое значение Г.
Н.
Недлер придает аналогии: столь развито чутье аналогии, что он, слыша и употребляя часто известные формы, скоро приучается инстинктивно применять их в соответствующих случаях к другим словам».
[90] Задачу младшей ступени Г.
Н.
Недлер видит в том, чтобы заложить фундамент для последующей работы.
Достичь правильного употребления языка — задача следующей ступени.
Хотя он и не устраняет полностью рассудочной деятельности ребенка на этой ступени, но все же не считает ее основной.
Особенно важно, по его мнению, усвоить тот материал, который не соответствует нормам современного языка, т.
е.
так называемые неправильные глаголы, особые случаи образования множественного числа и др.
Многое из этого материала учащиеся должны заучивать наизусть.
Наиболее удачной формой работы на этой стадии автор считает беседу, при которой значение новых слов раскрывается с помощью наглядности и переводов.
[90] На средней ступени основа изучения языка — грамматика.
Учащиеся должны усвоить необходимые сведения из морфологии и синтаксиса.
Грамматический материал должен извлекаться из читаемого текста.
Г.
Н.
Нидлер придает очень большое значение чтению, которое развивает чутье языка и состоит «в способности невольно и бессознательно употреблять правильные грамматические формы и свойственные иностранному языку обороты.
Чутье это развивается вследствие присущего человеку стремления действовать аналогично.
Для развития чутья языка, и в первую очередь аналогии, необходимы упражнения, среди которых значительное место должны занять различные подстановочные упражнения — образование форм по аналогии.
На этой стадии желателен и устный перевод с родного языка на


[стр.,84]

84 иностранный; письменные переводы с родного языка — задача старшей ступени.
Работа по лексике должна концентрироваться главным образом на вопросах словообразования работа над полисемией и синонимикой проводится на старшей ступени.
На старшей ступени уроки по грамматике должны быть выделены.
Знание грамматики закрепляется с
помощью переводов с родного языка на иностранный, путем самостоятельно составленных учащимися примеров и анализа специально подобранных текстов.
Основное внимание уделяется синтаксису, употреблению времен и наклонений и т.
д.
Главная же задача этой ступени — чтение литературных произведений и их разбор с точки зрения содержания, а не формы.
В 1890 г.
в декабрьском номере журнала «Русская школа» была напечатана интересная статья П.
Мижуева «Цель преподавания новых языков в средне-учебных заведениях и желательная постановка их.
Главную цель обучения иностранным языкам автор видит в понимании иностранной книги, в умении по окончании гимназии читать всякую книгу или статью не очень специального содержания со словарем со скоростью 10-15 страниц в час.
«Надо отказаться от мысли, говорит П.
Мижуев — научить учащихся говорить на иностранных языках».
Он считает, что следует совершенно
изменить содержание текстов учебников и хрестоматий, по которым обучаются в гимназиях иностранным языкам.
[84] «Анекдоты о находчивости офицеров или об удачных ответах Фридриха Великого, которые пользуются столь большой популярностью у многих авторов учебников иностранных языков, не могут заинтересовать учащихся и обогатить их ум какими-либо новыми познаниями».
[84]

[Back]