представляет, безусловно, большой интерес, и потому мы считаем возможным привести его полностью. «Комиссия по составлению плана преподавания иностранных языков (новейших) в средне-учебных заведениях нашла необходимым разделить все преподавание па два курса: младший элементарный, или чисто практический от 2-4 лет, начиная с 10-лстнего возраста, старший — соединение практики с теорией. Она нашла также удобным разделить программу элементарного курса не по классам, а по ступеням, соответственно успехам и развитию учеников. Первая ступень — для начинающих: выработка звуков и их начертание. Параллельно с этим усвоение слов и кратких фраз в связи с конкретными предметами, чтобы каждое иностранное слово могло связываться или ассоциироваться в воображении ученика непосредственно с предметом или понятием, а не со звуками соответственного русского слова. Составление фраз из знакомых слов должно вытекать из разговора с учениками о том или другом видимом предмете. Из занятий не исключается и выучивание в классе небольших легких стихотворений, вполне понятных ученикам. Вторая ступень следует после того, как у учеников выработаются звуки в отдельных словах, так, что они будут в состоянии по слуху каждое слово расчленя ть на звуки и обозначать их». [126] Что касается методических взглядов Ломоносова и Ушинского, то в дореволюционной России они нс были положены в основу какого-либо одного определенного метода преподавания иностранных языков, нашедшего бы впоследствии применение в системе отечественною образования, особенно в высших и средних учебных заведениях. Вопросы методики преподавания иностранных языков в разные хронологические периоды, особенно накануне первой мировой войны, привлекали значительную часть внимания общества, в пользу чего творит возникновение новых объединений и различных обществ, основанных 48 |
87 отношении последовательности изучения лексики и по целому ряду других важных вопросов. Отличительной чертой даже начального периода Реформы в России является отсутствие того сугубого практицизма, который столь характерен, например, для американских и других зарубежных методистов. К недостаткам русской реформы следует отнести отсутствие должного внимания к вопросам обучения произношению, которые сразу стали центром внимания зарубежных методистов. Значительный вклад реформу преподавания иностранных языков в России внесли методисты секции иностранных языков Педагогического музея под председательством выдающегося русского педагога В. Я. Стоюнина. Они разработали в 1886/87 учебном году «Проект индивидуального Плана преподавания иностранных языков». [126] Эта дата совпадает с официальный оформлением секции иностранных языков Педагогического музея военно-учебных заведений. Данный план представляет, безусловно, большой интерес, и потому мы считаем возможным привести его полностью. «Комиссия по составлению плана преподавания иностранных языков (новейших) в средне-учебных заведениях нашла необходимым разделить все преподавание на два курса: младший элементарный, или чисто практический от 2-4 лет, начиная с 10-летнего возраст, старший — соединение практики с теорией. Она нашла также удобным разделить программу элементарного курса не по классам, а по ступеням, соответственно успехам и развитию учеников. Первая ступень — для начинающих: выработка звуков и их начертание. Параллельно с этим усвоение слов и кратких фраз в связи с конкретными предметами, чтобы каждое иностранное слово могло связываться или ассоциироваться в воображении ученика непосредственно с предметом или понятием, а не со звуками соответственного русского слова. Составление фраз из знакомых слов должно вытекать из разговора с учениками о том или другом видимом предмете. Из занятий не исключается и выучивание в классе небольших легких стихотворений, вполне понятных ученикам. Вторая ступень следует после того, как у учеников выработаются звуки в отдельных словах, так, что они будут в состоянии по слуху каждое слово расчленять на звуки и обозначать их. [126] В России методические взгляды Ломоносова, Ушинского не были воплощены в каком-то определенном методе, который нашел бы свое применение в средних и высших учебных заведениях. Накануне первой мировой войны вопросы методики преподаватели иностранных языков стали привлекать все большее внимание общественности, о чем свидетельствует возникновение новых объединений преподавателей иностранных языков, например: «Московское общество лиц, интересующихся преподаванием новых языков», «Комиссия по вопросам преподавания новых языков» (Тифлис) и др. [78, С.176] Многие методисты и учителя пришли к выводу, что в массовой средней школе натуральный и прямой методы не дают ожидаемых результатов. Наибольшее распространение получили смешанные, или умеренные, методы в силу своей гибкости. Официальная русская методика руководствовалась в основном теми же принципами, что и зарубежная. И говоря о направлении русской методики, имеют в виду не методы, имевшие широкое распространение в России, не официальную методику преподавания иностранных языков, а скорее теоретические взгляды передовых русских методистов. Выступая против схоластики, чрезмерной |