Проверяемый текст
Никшикова Лана Юрьевна. Историко-педагогические основы преподавания иностранных языков в России XIX - начала XX вв. (Диссертация 2007)
[стр. 52]

52 что «русский человек всего менее знаком именно с тем, что всего к нему ближе: со своей родиной и всем, что к ней относится.
Только русский, да и не маленький, а большой человек, изумляя иностранца своим безукоризненным выговором
па иностранных языках, в то же время часто говорит плохо на своем отечественном, и почти всегда пишет с грубыми ошибками, знает подробно историю французской революции и в то же время глубокомысленно задумается над тем, в котором столетии жил Иоанн Грозный; наверное, помнит, что Мадрид при реке Мапсаиресс, но весьма часто нс знает, при какой реке стоит Самара, а уж что касается до какой-нибудь реки (Черсмшана, например), то и говорить нечего, если только ему самому не приходилось купаться в ней».
[ 130] Увлечение русских французской культурой в начале
Х1Х-го в.
вызвало массу насмешек и опасений, но
нс только не остановило, а может быть, и способствовало развитию и невиданному взлету своей национальной литературы и культуры.
Выросшие на руках французских лакеев русские писатели мастерски владели русским словом, а композиторы создавали музыку, уходящую корнями в народное творчество.
«Мало ли что народы одни у других занимают и обращают в свое употребление.
Английский вкус не столь особен, чтобы не мог принят быть
от прочих, если только с натурою не разумом сходен», — писал в предисловии к произведениям Д.
Локка один из первых отечественных профессоров Московского университета, просветитель и переводчик
Н.Н.
Поповский.
[100, С.45] Нс потерю самобытности и народного духа означало особое отношение к иностранным языкам в России.
Они, прежде всего, несли знание, открывали мир, расширяли горизонты, давали возможность приобщиться к мировой литературе, удовлетворить присущую русскому человеку страсть к чтению.
[стр. 149]

149 нежными любовницами своими, нежели говорить чужим языком, известным почти каждому из них».
[51] И действительно, увлечение иностранными языками приводило иногда к странным результатам.
С.Н.
Глинка, обучавшийся в Кадетском корпусе, даже полюбя страстно французский язык...
затеял уверять, будто бы родился во Франции, а не в России».
[36, С.
774] В 1860-е гг.
К.Д.
Ушинский в статье с характерным названием «О необходимости сделать русские школы русскими» с горечью писал о том, что «русский человек всего менее знаком именно с тем, что всего к нему ближе: со своей родиной и всем, что к ней относится.
Только русский, да и не маленький, а большой человек, изумляя иностранца своим безукоризненным выговором
на иностранных языках, в то же время часто говорит плохо на своем отечественном, и почти всегда пишет с грубыми ошибками, знает подробно историю французской революции и в то же время глубокомысленно задумается над тем, в котором столетии жил Иоанн Грозный; наверное, помнит, что Мадрид при реке Мансанресе, но весьма часто не знает, при какой реке стоит Самара, а уж что касается до какойнибудь реки (Черемшана, например), то и говорить нечего, если только ему самому не приходилось купаться в ней».
[130] Увлечение русских французской культурой в начале
XIX в.
вызвало массу насмешек и опасений, но
не только не остановило, а может быть, и способствовало развитию и невиданному взлету своей национальной литературы и культуры.
Выросшие на руках французских лакеев русские писатели мастерски владели русским словом, а композиторы создавали музыку, уходящую корнями в народное творчество.
«Мало ли что народы одни у других занимают и обращают в свое употребление.
Английский вкус не столь особен, чтобы не мог принят быть


[стр.,150]

150 от прочих, если только с натурою не разумом сходен», — писал в предисловии к произведениям Д.
Локка один из первых отечественных профессоров Московского университета, просветитель и переводчик
H.H.
Поповский.
[100, CAS] Не потерю самобытности и народного духа означало особое отношение к иностранным языкам в России.
Они, прежде всего, несли знание, открывали мир, расширяли горизонты, давали возможность приобщиться к мировой литературе, удовлетворить присущую русскому человеку страсть к чтению.

Бесспорны возможности иностранных языков как средства эстетического воспитания развития эмоционально-чувственного восприятия, выработки системы художественных представлений, взглядов, убеждений, расширения художественного кругозора.
Эта образовательно-воспитательная возможность древних языков особенно ценилась педагогами во времена Возрождения и классицизма.
Преподавание иностранных языков вносит существенный вклад в формирование нравственной культуры личности учащихся, предоставляя возможность в ясной форме через образцы литературы дать понятия о нравственных категориях, способствовать выработке нравственных принципов С распространением неогуманизма наиболее значимой стала формально развивающая функция иностранных языков, которая заключается в формировании навыков анализа и обобщения, усвоении приемов умственной работы, развитии логического мышления.
В качестве принципиально новой функции необходимо выделить специальнообразовательную функцию иностранных языков, особенно для специализированных учебных заведений военно-учебных (кадетские корпуса),

[Back]