Проверяемый текст
Чубай Светлана Анатольевна. Диалогичность современной политической рекламы (Диссертация 2007)
[стр. 98]

субъекта, первоначально совершенно самостоятельное, конструктивно законченное и лежащее вне данного контекста.
Итак, включенная в монолог чужая речь, являя собой персонифицированное и авторизированное отражение разных смысловых позиций, точек зрения, воплощает конфликтные или унисонные диалогические взаимоотношения высказываний в пределах монологического контекста,
сигнализирует о его диалогичности.
Этот тип диалогичности мы, вслед за О.А.
Прохватиловой, будем
относить к внутренней диалогичности.
Не специфика состоит в том, что, реализуя в монологическом контексте один из основных признаков диалога реплицирование, внутренняя диалогичность связана с актуализацией «я»-сферы высказывания и сопровождается модификациями этой сферы.
Внутренняя диалогичность имеет свою систему средств экспликации, которая объединяет такие способы введения в монолог чужой речи, как прямая речь и разновидности косвенной речи.
Определяя цитацию как воспроизведение чужой речи (в том или ином виде) в принимающем тексте и имея целью рассмотреть способы создания внутренней диалог ичности
текстов проблемных статей, что включает описание различных модификаций прямой и косвенной речи, представляется целесообразным выделить чужую речь как сигнал внутренней диалогичности.
Чужая речь довольно широко представлена в
текстах проблемных статей.
При этом обращает на себя внимание многообразие источников цитирования, варьирование форм передачи чужого высказывания, различия в характере диалогических отношений, возникающих между авторской и чужой речью, специфика функций цитирования в
текстах проблемных статей и писем.
Анализ имеющегося в нашем распоряжении материала показывает, что чужая речь, или цитирование, в
тексте проблемных статей проявляется: 1) при ссылках на известные случаи, а также при использовании статистических данных для подтверждения истинности своей позиции, аргументированности своих слов; 2) как воспроизведение универсального высказывания, устойчивого выражения (сентенции, пословицы); 3) при цитировании речи участников 98
[стр. 137]

интерпретационной и авторитарной функциях.
В тех случаях, когда речь идет о функциях отсылки к источнику, отражения речемыслительной деятельности говорящего и выражения смысловой позиции других авторов, а также конструктивной, субститутивной и орнаментальноорганизующей функциях чужого высказывания, характер диалогических взаимоотношений авторского и цитируемого слова может носить как конфликтный, так и унисонный характер.
Итак, включенная в монолог чужая речь, являя собой персонифицированное и авторизированное отражение разных смысловых позиций, точек зрения, воплощает конфликтные или унисонные диалогические взаимоотношения высказываний в пределах монологического контекста,
манифестирует его диалогичность.
Этот тип диалогичности мы, вслед за О.А.
Прохватиловой, будем
называть внутренней диалогичностью.
Ее специфика состоит в том, что, реализуя в монологическОхМ контексте один из основных признаков диалога реплицирование, внутренняя диалогичность связана с актуализацией «я» сферы высказывания и сопровождается хмодификациями этой сферы.
Внутренняя диалогичность имеет свою систему средств экспликации, которая объединяет такие способы введения в монолог чужой речи, как прямая речь и разновидности косвенной речи.
Определяя цитацию как воспроизведение чужой речи (в том или ином виде) в принимающем тексте и имея целью рассмотреть способы создания внутренней диалогичности
ТПР, что включает описание различных модификаций прямой и косвенной речи, представляется целесообразным принять расширенную классификацию форм чужой речи.
Имеющийся в нашем распоряжении .материал позволяет нам выделить следующие формы передачи чужой речи, представленные в ТПР: • собственно прямая речь (дословное воспроизведение чужого высказывания, сопровождаемое комментирующей репликой говорящего (словами автора)) [ЛЭС : 404]; 137

[стр.,139]

3.4.2, Чужая речь в ТПР как выражение его внутренней диалогичности Чужая речь довольно широко представлена в ТПР.
При этом обращает на себя внимание многообразие источников цитирования, варьирование форм передачи чужого высказывания, различия в характере диалогических отношений, возникающих между авторской и чужой речью, специфика функций цитирования в
ТПР.
Анализ имеющегося в нашем распоряжении материала показывает, что чужая речь, или цитирование, в
ТПР проявляется: I) при ссылках на высказывания известных исторических личностей, высказывания авторитетных людей города, области, региона, а также при использовании статистических данных для подтверждения истинности своей позиции, аргументированности своих слов; 2) как воспроизведение универсального высказывания (сентенции, пословицы); 3) при цитировании речи участников воспроизводимых событий; 4) при воспроизведении речи политических оппонентов; 5) при передаче гипотетической внутренней или внешней речи адресата.
Рассмотрение чужой речи в каждом случае проводится в следующем порядке: сначала характеризуется источник цитирования; затем раскрываются формы передачи чужого слова; далее устанавливаются сигналы ввода чужой речи в монологический контекст ТПР; отмечаются также типы диалогических отношений, которые возникают при цитировании между авторской позицией и приводимой чужой речью; кроме того, определяются функции воспроизводимой чужой речи в ТПР.
Соотношение источников цитирования, используемых в ТПР, представлено в диаграмме 7: 139

[стр.,174]

Обращается внимание на многообразие источников цитирования, варьирование форм передачи чужого высказывания, различия в характере диалогических отношений, возникающих между авторской и чужой речью, особенности функций цитирования в ТПР.
Отмечена специфика форм передачи чужого слова в ТПР, а именно приоритет прямой речи над косвенной, сохраняющийся по ряду причин.
В одних случаях политику или его единомышленнику важно сохранить все смысловые акценты чужого слова.
В других преобладание прямой речи над косвенной при включении чужой речи в монологический контекст продиктовано особенностями опосредованной коммуникации, когда прямая речь в большей степени, чем косвенная, контрастирует с авторской речью, поскольку она не подвергается смысловой и синтаксической ассимиляции, а ее границы обозначаются специальными грамматическими средствами.
Определен характер отношений между словами адресанта и чужой речью, включенной в монологический контекст, который носит по преимуществу унисонный характер.
Однако в некоторых случаях, отмеченных при воспроизведении гипотетической речи, а также речи политических оппонентов, выявлены конфликтные диалогические отношения.
Отмечено, что различия в авторстве чужой речи предопределяют и функции, которые выполняет чужое слово в монологическом контексте ТПР.
Так, высказывания авторитетных, с точки зрения адресанта, людей использованы в авторитарной или интерпретирующей функциях.
Интерпретирующая функция свойственна также цитированию универсальных высказываний и речи участников воспроизводимых событий в ТПР.
Чужое слово, являющееся передачей гипотетической речи, использовано как в интерпретирующей, так и в полемической функциях.
В полемической функции выступает и цитирование речи 174 политических оппонентов.

[Back]