Проверяемый текст
Сапрыкина, Галина Витальевна; Развитие иноязычной коммуникативной культуры студентов (Диссертация 2003)
[стр. 108]

ситуациях (непонимание, недостаток знаний, нехватка лексических средств, помехи при восприятии речи на слух и чтении).
5.
Степень оперирования лингвострановедческими
социокультурными знаниями и навыками.
Овладение иноязычным общением происходит в единстве всех его функций.
В ходе реализации этих функций студентами решаются определенные коммуникативные задачи и при этом у них формируются основные коммуникативные умения.
На этой основе был составлен бланк наблюдений, который позволил быстро фиксировать различные проявления речевой деятельности и решения коммуникативных задач.

Для изучения иноязычной коммуникативной деятельности студентов были предложены различные типы заданий: 1 группу составили задания репродуктивного характера, требующие от студентов передачи (пересказа) той или иной информации, учебного материала; во 2 группу вошли задания, связанные с активной работой мысли, требующие сложных речевых проявлений: системы изложения, использования и объяснения новых понятий, выявления умений
рассуждать, высказывать свою точку зрения, отстаивать свое убеждение; в 3 группу входили задания творческого типа, требующие сложных речевых конструкций, выражающих своеобразие мыслительных процессов, воображения, самостоятельности и оригинальности при поиске способов решения.
Студентам нужно было доказывать, убеждать, отстаивать свою точку зрения, высказывать свое отношение.
Проанализировав результаты работы студентов по каждой
[стр. 105]

105 2.
Степень оперирования коммуникативными умениями.
® 3.
Преобладание качеств речи студентов (ясность выражения мысли, точность словесного выражения, богатство словарного запаса, содержательность и логика речевого выражения, система изложения, образность, эмоциональность, выразительность и правильность произношения).
4.
Характер и особенности речи студентов в затруднительных ситуациях (непонимание, недостаток знаний, нехватка лексических средств, помехи при восприятии речи на слух и чтении и др.).
5.
Степень оперирования лингвострановедческими
и социокультурными знаниями и навыками.
Овладение иноязычным общением происходит в единстве всех его функций.
В ходе реализации этих функций студентами решаются определенные коммуникативные задачи и при этом у них формируются основные коммуникативные умения.
На этой основе был составлен бланк наблюдений, который позволил быстро фиксировать различные проявления речевой деятельности и решения коммуникативных задач
(Приложение Б).
Для изучения иноязычной коммуникативной деятельности студентов были предложены различные типы заданий: 1 группу составили задания репродуктивного характера, требующие от студентов передачи (пересказа) той или иной информации, учебного материала; во 2 группу вошли задания, связанные с активной работой мысли, требующие сложных речевых проявлений: системы изложения, использования и объяснения новых понятий, выявления умений
9 рассуждать, высказывать свою точку зрения, отстаивать свое убеждение;

[стр.,106]

в 3 группу входили задания творческого типа, требующие сложных речевых конструкций, выражающих своеобразие мыслительных процессов, воображения, самостоятельности и оригинальности при поиске способов решения.
Студентам нужно было доказывать, убеждать, отстаивать свою точку зрения, высказывать свое отношение.
Проанализировав результаты работы студентов по каждой
группе заданий различных по характеру и степени сложности мы сделали вывод, что лишь незначительная часть студентов имеет достаточный уровень знаний, хорошо ориентируются в потоке информации, проявляют самостоятельность суждений и оценок.
У большинства же студентов обнаружены слабые знания и недостаточно, сформированные иноязычные коммуникативные умения.
Они испытывали значительную неуверенность, допускали ошибки.
Мы кратко проанализировали результаты ответов студентов на каждый вопрос анкеты.
Для того, чтобы судить об уровнях развития иноязычной коммуникативной культуры студентов, необходимо рассмотреть итоги опроса в целом.
В связи с этим необходимо рассмотреть критерии развития иноязычной коммуникативной культуры.
Критерий (греч.) «критерион» это мерило для определения оценки предмета, явления, признак, положенный в основу классификации предметов и явлений, понятий.
Это «основной признак, по которому одно явление выбирается из множества возможных».
Понимая под иноязычной коммуникативной культурой комплексное свойство (качество) личности, которое характеризуется наличием иноязычных коммуникативных умений и навыков в области средств общения и законов межличностного взаимодействия (взаи

[Back]