Проверяемый текст
Сапрыкина, Галина Витальевна; Развитие иноязычной коммуникативной культуры студентов (Диссертация 2003)
[стр. 123]

нарушая целостного построения процесса обучения.
Апробация разработанной нами программы осуществлялась в рамках занятий со студентами факультета филологии и
факультета дошкольной педагогики и психологии ОГТИ.
Данная программа выполняет информационную, регулятивную и контролирующие функции.
Она задает требования к
уровню обученности, к содержанию речи и может служить эталоном для сравнения полученных в ходе контроля результатов.
Назначение
! этапа заключалось в организации коммуникативной деятельности студентов и преподавателя.
Целью данного этапа являлось включение студентов в коммуникативную деятельность.
Студент на 1 этапе выступал в роли деятельностного исполнителя, воспринимающего информацию (речь преподавателя, аутентичные видео и аудио материалы) и выражающего свое отношение к содержанию, т.е.
свои приоритеты в области иностранного языка.
Таким образом, данный этап содействовал привлечению студентов к коммуникативной деятельности, к размышлению над коммуникативными умениями, точностью выражения своих мыслей и системой их изложения, обращению внимания на содержательность речи, правильность произношения.
В ходе этой работы нами были проанализированы речевые характеристики студентов (уровни развития качеств речи, сформированность коммуникативных умений, стиль речевого поведения)
внесены коррективы в коммуникативную деятельность студентов и предъявлены к ней определенные требования.
У студентов появились элементы самоанализа и самонаблюдения в речевой деятельности, коммуникативном поведении в сфере межличностных отношений.
На начальном этапе студент выступал в
[стр. 118]

независимо от его интересов и являться «содержательной» базой решения задач развития иноязычной коммуникативной культуры.
Нами был разработан комплекс упражнений, в котором задания являются звеньями одной цепи, связывающей интересы студентов, их знания в области иноязычной коммуникативной культуры, приобретенные в своей стране и в интеркультурном аспекте, на примере страны изучаемого языка.
Каждое задание связано с определенной темой и имеет практическую направленность.
Самым важным моментом является адекватность индивидуальных особенностей мышления структурированию учебного материала.
Учебная программа развития иноязычной коммуникативной культуры должна стимулировать развитие навыков приобретения и применения знаний, развитие инициативы, самостоятельности студентов и создавать условия для установления межкультурных коммуникаций.
Немецкий язык изучается в настоящее время в университете наряду с другими языками в качестве первого иностранного языка, на всех факультетах после его изучения в школе, гимназии и т.д., а на отдельных факультетах (Филологии и журналистики, экономики и т.д.
в качестве второго, и в отдельных случаях третьего иностранного языка.
Предлагаемая нами программа развития иноязычной коммуникативной культуры строилась на основе программного материала, и поэтому органично вписывалась в ход занятий, не нарушая целостного построения процесса обучения.
Апробация разработанной нами программы осуществлялась в рамках занятий со студентами факультета Филологии и
журналистики Оренбургского государственного университета.
Данная программа выполняет информационную, регулятивную и контролирующие функции.
Она задает требования к


[стр.,119]

уровню обученности, к содержанию речи и может служить эталоном для сравнения полученных в ходе контроля результатов.
Назначение
1 этапа заключалось в организации коммуникативной деятельности студентов и преподавателя.
Целью данного этапа являлось включение студентов в коммуникативную деятельность.
Студент на 1 этапе выступал в роли деятельностного исполнителя, воспринимающего информацию (речь преподавателя, аутентичные видео и аудио материалы) и выражающего свое отношение к содержанию, т.е.
свои приоритеты в области иностранного языка.
Таким образом, данный этап содействовал привлечению студентов к коммуникативной деятельности, к размышлению над коммуникативными умениями,точностью выражения своих мыслей и системой их изложения, обращению внимания на содержательность речи, правильность произношения.
В ходе этой работы нами были проанализированы речевые характеристики студентов (уровни развития качеств речи, сформированность коммуникативных умений, стиль речевого поведения
и т.п.) внесены коррективы в коммуникативную деятельность студентов и предъявлены к ней определенные требования.
У студентов появились элементы самоанализа и самонаблюдения в речевой деятельности, коммуникативном поведении в сфере межличностных отношений.
На начальном этапе студент выступал в
роли деятельностного исполнителя, воспринимающего информацию.
Важным моментом являлось не только определение уровня подготовленности студентов в области иноязычной коммуникативной культуры и учет их индивидуальных особенностей (способностей, памяти, восприятие речи на слух); но и создание атмосферы функционального соучастия.
Студенты имели возможность не только получать новую информацию, но и определить трудности, возникшие в

[Back]