Проверяемый текст
Сапрыкина, Галина Витальевна; Развитие иноязычной коммуникативной культуры студентов (Диссертация 2003)
[стр. 126]

126 При отборе и систематизации материалов мы исходили из коммуникативных сфер деятельности будущих выпускников вуза (профессиональной и социально-культурной), на основе которых моделировались типичные коммуникативные ситуации общения с соответствующими коммуникативными задачами.
Этим обеспечивалась целенаправленная подготовка студентов к совершенствованию коммуникативных умений и навыков и развитию иноязычной коммуникативной культуры.

100 80 60 40 2 0 о -------№------Q ...........
Л I -------ш Г I □ А ■ В □с □ D Рисунок 6.
Диаграмма ответов студентов Содержание учебного материала может быть как общекультурным, так и культурно специфическим.
Особая роль нами ^ была отведена языковым конвенциям.
При выборе тем и вариантов языковых конвенций мы использовали учебную и методическую литературу, изданную в Германии с различного родами коммуникативными центрами и проектами (“Deutsch als Fremdsprache und Germanistik das Deutsche Institut fuer Fernstudien an der Universitaet Tuebingen (DJFF), die Universitaet Gesamthochschule Kassel (GhK) und das Goethe-Institut
(GI) unter Beteiligung des ^ Deutschen Akademischen Austauschdienstes (DAAD).
Каждый тематический блок разрабатывался нами в соответствии с тем, чтобы
язык изучался в тесной связи с культурой носителей данного языка.
[стр. 122]

д) собственный вариант.
При отборе и систематизации материалов мы исходили из коммуникативных сфер деятельности будущих выпускников вуза (профессиональной и социально-культурной), на основе которых моделировались типичные коммуникативные ситуации общения с соответствующими коммуникативными задачами.
Этим обеспечивалась целенаправленная подготовка студентов к совершенствованию коммуникативных умений и навыков и развитию иноязычной коммуникативной культуры.

Содержание учебного материала может быть как общекультурным, так и культурно специфическим.
Особая роль нами была отведена языковым конвенциям.
При выборе тем и вариантов языковых конвенций мы использовали учебную и методическую литературу, изданную в Германии с различного родами коммуникативными центрами и проектами (“Deutsch als Fremdsprache und Germanistik das Deutsche Institut fuer Fernstudien an der Universitaet Tuebingen (DJFF), die Universitaet Gesamthochschule Kassel (GhK) und das Goethe-Institut
(Gl) unter Beteiligung des Deutschen Akademischen Austauschdienstes (DAAD).
Каждый тематический блок разрабатывался нами в соответствии с тем, чтобы
язык изучался в тесной связи с культурой носителей данного языка.
Он сопровождался изучением языковых конвенций (к примеру, на начальном этапе это были приветствия и обращения в немецком языке, формы вежливого обращения, приглашения, решения конфликтных ситуаций, этика и практика делового разговора, оформление письма и многие другие).
В языковой и речевой материал входили сферы общения, темы, проблемы, характерные для типичных ситуаций общения, где важную роль играл социокультурный контекст при взаимосвязи с фонетиче

[Back]