Проверяемый текст
Сапрыкина, Галина Витальевна; Развитие иноязычной коммуникативной культуры студентов (Диссертация 2003)
[стр. 129]

уровня развития иноязычной коммуникативной культуры.
Особого внимания на начальном этапе заслуживали умения, в основе которых лежало смысловое восприятие речи другого (умения следить за логикой изложения, соотносить услышанное с имеющимися знаниями) и умения, которые способствовали пониманию содержательной стороны учебного материала (умение слушать).
Без умения слушать и осмысленно воспринимать речь другого невозможно развитие навыков диалогической речи, в форме которой чаще
всего осуществляется общение.
Уже на первом этапе иностранный язык стал осознаваться студентами как средство общения, средство взаимопонимания и взаимодействия людей, средство приобщения к иной национальной культуре.
Вопросы и задания преподавателя способствовали их мыслительной и речевой активности.
Они были составлены по программным темам с учетом выделенных ситуаций.
Вопросы преподавателя возбуждали мыслительную и речевую активность студентов, охватывали логику изложения учебного материала, предусматривали точность выражения мысли, требовали обобщения, активизировали внимание и подсказывали логику течения мысли.
Задания связывали знания с их практическим применением.
Распределение и вид заданий были также подчинены совершенствованию качеств иноязычной коммуникативной культуры: ясности изложения мысли, логики и системности, точности словесного выражения, богатства словарного запаса, образности, эмоциональности, выразительности, содержательности.
Работая над развитием иноязычной коммуникативной культуры студентов, мы рассматривали ее через совокупность культурообразующих компонентов: эмоциональную культуру,
[стр. 124]

непривычные действия других людей на основании неправильных посылок.
Игра вызывала оживленные дискуссии, значительно повышала мотивацию и заинтересованность студентов в предмете, устраняла психологический барьер во взаимодействии студентов и преподавателя.
Мотивационный аспект иноязычной коммуникативной деятельности выражался в единстве познания и общения, преподаватель способствовал углублению мотивов общения и мотивов воздействия в коммуникативной деятельности студентов.
В целом комплексная мотивация деятельности студентов включала интеллектуальный (мотивация интеллектуальных интересов студентов), прагматический (полезность), эстетический и профессиональный компоненты.
Содержательный аспект иноязычной коммуникативной деятельности предусматривал актуализацию речевого опыта студентов, учет соотношения их уровня знаний с адекватным восприятием объясняемого материала.
Содержание учебного предмета было направлено на формирование коммуникативных умений на основе языковых, лингвострановедческих, социокультурных знаний и навыков и достижения необходимого уровня развития иноязычной коммуникативной культуры.
Особого внимания на начальном этапе заслуживали умения, в основе которых лежало смысловое восприятие речи другого (умения следить за логикой изложения, соотносить услышанное с имеющимися знаниями) и умения, которые способствовали пониманию содержательной стороны учебного материала (умение слушать).
Без умения слушать и осмысленно воспринимать речь другого невозможно развитие навыков диалогической речи, в форме которой чаще


[стр.,125]

всего осуществляется общение.
Уже на первом этапе иностранный язык стал осознаваться студентами как средство общения, средство взаимопонимания и взаимодействия людей, средство приобщения к иной национальной культуре.
Вопросы и задания преподавателя способствовали их мыслительной и речевой активности.
Они были составлены по программным темам с учетом выделенных ситуаций.
Вопросы преподавателя возбуждали мыслительную и речевую активность студентов, охватывали логику изложения учебного материала, предусматривали точность выражения мысли, требовали обобщения, активизировали внимание и подсказывали логику течения мысли.
Задания связывали знания с их практическим применением.
Распределение и вид заданий были также подчинены совершенствованию качеств иноязычной коммуникативной культуры: ясности изложения мысли, логики и системности, точности словесного выражения, богатства словарного запаса, образности, эмоциональности, выразительности, содержательности.
Работая над развитием иноязычной коммуникативной культуры студентов, мы рассматривали ее через совокупность культурообразующих компонентов: эмоциональную культуру,
культуру мышления и культуру речи.
Одним из главных в коммуникативной деятельности, с нашей точки зрения было совершенствование речевого умения умения выразить свое отношение к различным явлениям, фактам, личностям истории, но всему происходящему, действительности.
Студенты при помощи различных заданий совершенствовали это умение в речевой практике.
Создавая различные речевые ситуации, ситуации межкультурной коммуникации близкие к реальным, ролевые игры, преподава

[Back]