Проверяемый текст
Сапрыкина, Галина Витальевна; Развитие иноязычной коммуникативной культуры студентов (Диссертация 2003)
[стр. 132]

132 взаимодействия; ® Коммуникативная компетентность личности; М • -Особенности обучения студентов эмоциональной выразительности речи в процессе вузовской подготовки.
Преподаватели не только получили теоретическую информацию, но и активно участвовали в работе семинара, предлагая свои идеи и находки.
Каждый из преподавателей ознакомился с проблемой развития иноязычной коммуникативной культуры студентов и с
® концептуальными положениями программы развития иноязычной коммуникативной культуры.
В иноязычной деятельности работа сосредоточилась вокруг изучения одних из самых сложных и в то же время увлекательных ^ тем, составивших 1 этап работы: «Путешествие в страну изучаемого ^ языка»
(Reiseziel-DeutschIand);«}KH3HeHHbm уклад немцев» (Der Lebensstandart der Deutschen); «Иностранцы в Германии» (Auslaender in Deutschland); «Где сегодня говорят по-немецки?» (Wo spricht man ф heute Deutsch?); «История и культура» (Geschichte und Kultur); «Обычаи, праздники и приглашения» (Braeuche, Feste und Einladungen); «Искусство и литература Германии» (Kunst und Literatur Deutschlands); «Современное общество» (moderne Gesellschaft).
Особая роль была отведена языковым конвенциям.
В процессе решения коммуникативных задач студенты приобрели знания в ^ области языковых конвенций и умения и навыки их использования.
На втором этапе развития иноязычной коммуникативной культуры осуществлялась презентация языковых конвенций на ситуативном фоне.
Усвоение материала в ситуациях, максимально
[стр. 127]

дентов в активное оперирование коммуникативной деятельностью совместно с преподавателем.
Продолжилась работа по овладению теоретическими основами иноязычной коммуникативной культуры.
Педагоги активно включались в процесс изучения исследуемой проблемы.
Исследователем был разработан научно-методический семинар по теме: «Диалог культур как условие развития иноязычной коммуникативной культуры студентов».
Участникам семинара предлагалось обсудить следующие вопросы: 1.
Поликультурное образование личности: Диалог и культура; Культура.
Деятельность.
Общение; Существует ли причинная связь между языком и культурой? 2.
Коммуникативная культура как способ межличностного взаимодействия: Диалог культур и учебник ИНЯЗА; Речевая коммуникация как способ межличностного взаимодействия; Коммуникативная компетентность личности; -Особенности обучения студентов эмоциональной выразительности речи в процессе вузовской подготовки.
Преподаватели не только получили теоретическую информацию, но и активно участвовали в работе семинара, предлагая свои идеи и находки.
Каждый из преподавателей ознакомился с проблемой развития иноязычной коммуникативной культуры студентов и с
концептуальными положениями программы развития иноязычной коммуникатив

[стр.,128]

ной культуры.
В иноязычной деятельности работа сосредоточилась вокруг изучения одних из самых сложных и в то же время увлекательных тем, составивших 1 этап работы: «Путешествие в страну изучаемого языка»
(Reiseziel-Deutschland);«)KH3HeHHbm уклад немцев» (Der Lebensstandart der Deutschen); «Иностранцы в Германии» (Auslaender in Deutschland); «Где сегодня говорят по-немецки?» (Wo spricht man heute Deutsch?); «История и культура» (Geschichte und Kultur); «Обычаи, праздники и приглашения» (Braeuche, Feste und Einladungen ); «Искусство и литература Германии» (Kunst und Literatur Deutschlands); «Современное общество» (moderne Gesellschaft).
Особая роль была отведена языковым конвенциям.
В процессе решения коммуникативных задач студенты приобрели знания в области языковых конвенций и умения и навыки их использования.
На втором этапе развития иноязычной коммуникативной культуры осуществлялась презентация языковых конвенций на ситуативном фоне.
Усвоение материала в ситуациях, максимально
приближенным к реальным, обеспечивало студентам связи с реальными, жизненными ситуациями, что облегчало понимание и запоминание.
Например, в ходе изучения приветствий и обращений в немецком языке в начале внимание преподавателя было уделено функциям приветствий и различиям между приветствиями, обращениями, пожеланиями и др.
социокультурным факторам при приветствиях и обращениях; употреблению местоимений при обращении: ты или Вы?; номинальным выражениям при обращении: имя, фамилия в обращении; обращения к людям разного возраста, пола, социального статуса.
Студенты описывали коммуникативные акты приветствия и

[Back]