Проверяемый текст
Сапрыкина, Галина Витальевна; Развитие иноязычной коммуникативной культуры студентов (Диссертация 2003)
[стр. 60]

означает, каждый раз происходит выбор значения слова, так как каждое слово ономично.
Неадекватный выбор слова ведет к неполному пониманию текста, особенно это проявляется у людей с различным профессиональным опытом.
Понимание фраз затрудняется, если они включают в себя коммуникации отношений, особенно в случаях, когда они передаются с помощью сложных грамматических структур, что является характерной чертой научных текстов.
Сюда же можно отнести случаи с семантической инверсией.
В данном случае понимание смысла, подтекста, мотива является основным.
В процессе изучения определенной дисциплины, а также дисциплин смежных с нею, у преподавателя, прежде всего, должна быть сформирована иерархия понятий, по выражению
JI.C.
Выготского имеющая как «широту», которая включает объекты как ранее входившие в эту систему понятий, так и взаимодействующий с ней ранее, так и «долготу», (от простых понятий к более сложным).
Преподаватель и студент должны достаточно хорошо владеть
литературным языком во всем богатстве его элементов.
Недостаточное владение каким-либо из аспектов языка, приводит к непониманию или неправильному толкованию информации.
В процессе обучения студент приобщается к подъязыку своей будущей профессии, изучая определенный стиль и вид языка, а именно научный стиль, который глубоко взаимосвязан с общелитературным языком.
Для научного стиля характерны точность, логичность, объективность, так как здесь необходимо адекватное выражение объективной информации о предмете или явлении.
Тезаурус каждого из нас формируется под воздействием коммуникативного окружения.
Язык чрезвычайно дифференцирован
[стр. 58]

человек владеет словом на всех уровнях: на уровне референтного значения, как основным элементом языка, так и на уровне социально-коммуникативного значения, т.е.
смысла являющегося основной единицей коммуникации.
Изучая какой либо предмет, студент усваивает систему понятий данной отрасли науки, где понятие имеет систему связей: наглядно-действенных и вербально-логических, причем у старших школьников и студентов, людей со средним и высшим образованием, превалирует второй тип.
Л.С.
Выготский, исходя из этого, выделил два типа понятий: «житейские понятия», основанные на нагляднодейственных связях и «научные понятия», отражающие систему вербально-логических определений.
Понимание на уровне слов означает, каждый раз происходит выбор значения слова, так как каждое слово ономично.
Неадекватный выбор слова ведет к неполному пониманию текста, особенно это проявляется у людей с различным профессиональным опытом.
Понимание фраз затрудняется, если они включают в себя коммуникации отношений, особенно в случаях, когда они передаются с помощью сложных грамматических структур, что является характерной чертой научных текстов.
Сюда же можно отнести случаи с семантической инверсией.
В данном случае понимание смысла, подтекста, мотива является основным.
В процессе изучения определенной дисциплины, а также дисциплин смежных с нею, у преподавателя, прежде всего, должна быть сформирована иерархия понятий, по выражению
Л.С.
Выготского имеющая как «широту», которая включает объекты как ранее входившие в эту систему понятий, так и взаимодействующий с ней ранее, так и «долготу», (от простых понятий к более сложным).
Преподаватель и студент должны достаточно хорошо владеть


[стр.,59]

литературным языком во всем богатстве его элементов.
Недостаточное владение каким-либо из аспектов языка, приводит к непониманию или неправильному толкованию информации.
В процессе обучения студент приобщается к подъязыку своей будущей профессии, изучая определенный стиль и вид языка, а именно научный стиль, который глубоко взаимосвязан с общелитературным языком.
Для научного стиля характерны точность, логичность, объективность, так как здесь необходимо адекватное выражение объективной информации о предмете или явлении.
Тезаурус каждого из нас формируется под воздействием коммуникативного окружения.
Язык чрезвычайно дифференцирован
аналогично социальной дифференциации, которая имеет место на уровне подъязыков.
Каждый человек кроме общеупотребительного подъязыка владеет еще подсистемой языка в той области знаний, которой он владеет.
Поэтому носителей языка можно делить с точки зрения владения языком на социально-профессиональные, образовательные, возрастные, семиотические группы и т.д.
Семиотический уровень (языковая компетентность), таким образом, обеспечивает адекватное порождение и восприятие текстов.
Т.М.
Дридзе выделяет следующие виды речевых умений и навыков: владение элементами языка; владение элементами текста; владение методами оперирования (внешнего и внутреннего) этими элементами.
(35) Коммуникативная компетентность состоит не только из семиотической, но и социальной компетентности.
Как коммуникатор, так реципиент существуют в определенном социокультурном пространстве, которое влияет на общение и не учитывать которое невозможно.
К социокультурным параметрам относится множество переменных: демография, профессия, образование и т.д.

[Back]