Проверяемый текст
Федченко Наталья Леонидовна. Тенденции жанрово-стилевого развития повести 90-х годов (Диссертация 1999)
[стр. 137]

ногласия лежат скорее на политическохм уровне («Сталин нужен! <...> И чтоб баб приковать цепями к плите, тогда выживем» [53; 44], говорит Костя).
И преодолеваются при обращении к надвременному.

«Церковь отдаляется от нас, на нее стыдно поднимать пьяные глаза до того она хороша, золотые купола вплавливаются в небо, вся она как расписной корабль с парусом колокольни стремится к востоку.
А нас с собой не берет»
[53; 51].
В приведенных словах заключается также мысль о том, что необходимый путь к храму человеком не пройден.
В
повести этот путь не получает реального воплощения.
Героев объединяет
«бытовое» действие: постройка бани.
Полилог, являющийся «полифоническим хором чистых голосов русских праведников юродиевых, которые мученичеством своим, подвигом юродства победили в себе беса и помогают его одолеть нам всем» в повести «Как только, так сразу» [168; 10], как и диалог произведения «Прощай, Россия, встретимся в раю», обретают монологичность звучания.
Политические разногласия не просто преодолеваются,
а воспринимаются как качественный признак современной жизни.
Как и герой-повествователь повести
«Прощай, Россия, встретимся в раю», центральный персонаж произведения, врач Алексей Корсаков, обладает некоторым автобиографическим сходством с автором.
Степень
биографического сходства героев повестей 90-х годов и писателя различна, но значимым представляется не только отражение реальных черт жизни автора, но и намеренная соотнесенность персонажа с действительным лицом.
Этот факт заостряет идейную направленность повестей, Это позволяет говорить о символической наполненности образа героя, олицетворяющего собой весь народ:
«По какому праву вы говорите от имени всего русского народа? Ноя не успел собраться с мыслями, как поднялся мой двойник, Алексей, и заговорил: «Господа детишки, кто-то из вас задал интересный вопрос: по какому праву я говорю от имени всего русского народа? А по такохму, что я — русский, вот и все тут мои полномочия! [30; 43].
134
[стр. 42]

42 Крестьянское мировидение сочетается со знанием о бытии на Руси Христа.
Это придает земле Русской иную, отличную от сказочной, заповеданность.
Соборный мир повести “Прощай, Россия, встретимся в раю” строится на восхождении диалога героя-повествователя и Константина Иммануиловича Голынкова, Кости, к монологу-молитве.
Персонажи предстают, на первый взгляд, носителями двух противоположных типов мироощущения.
Если герой-повествователь видит в жизненных моментах проявление божественного начала (так, победу русских войск под Москвой он объясняет вмешательством высших сит), то Костя реалист, идущий в своем понимании жизни от веры в неповторимость русского бытия.
Согласно своим взглядам, этот персонаж в том же диалоге о битве под Москвой убеждает собеседника, что все дело в русских морозах: вода, которой немцы разводили перевозимое в банках топливо, замерзла, и танки не смогли стронуться с места.
Расхождение героев во взглядах не затрагивает единой основы понимания, что организующая русскую жизнь сила духовность.
Разногласия лежат скорее на политическом уровне (“Сталин нужен! (...) И чтоб баб приковать цепями к плите, тогда выживем” (24; 44), говорит Костя) и преодолеваются при обращении к надвременному.
“Церковь отдаляется от нас, на нее стыдно поднимать пьяные глаза до того она хороша, золотые купола вплавливаются в небо, вся она как расписной корабль с парусом колокольни стрехмится к востоку.
А нас с собой не берет” (24; 51).
В приведенных словах заключается также мысль о том, что необходимый путь к храму человеком не пройден.
В
этой повести этот путь не получает реального воплощения.
Героев объединяет
“бытовое” действие: постройка бани.
Мы говорили об одухотворенности у Крупина крестьянского быта.
Такая деталь крестьянского мира как баня сложный образ.
И церковь, и баня части единого русского бытия (“А дураков бьют и в бане, и в церкви”

[стр.,43]

43 (24; 50)), они выступают в качестве критериев абсолютного деления мира на русский и противостоящий ему, антирусский: “У нас есть дело баню строим, а Россия как? Всех в баню? Всех черных кобелей не перемыть, отвечает Костя” (24; 55).
Полилог, являющийся “полифоническим хором чистых голосов русских праведников юродивых, которые мученичеством своим, подвигом юродства победили в себе беса и помогают его одолеть нам всем”1, повести “Как только, так сразу”, как и диалог произведения “Прощай, Россия, встретимся в раю”, обретает монологичность звучания.
Политические разногласия не просто преодолеваются,
но обособляются как качественный признак современной жизни.
Как и герой-повествователь повести
“Прощай, Россия, встретимся в раю”, центральный персонаж произведения, врач Алексей Корсаков, обладает некоторым автобиографическим сходством с автором.
Степень
биографичного сходства героев повестей 90-х годов и писателя различна, но значимым представляется не только отражение реальных черт жизни автора, но и намеренная соотнесенность персонажа с действительным лицом.
Этот факт заостряет идейную направленность повестей.
Это позволяет говорить о символической наполненности образа героя, олицетворяющего собой весь народ:
“По какому праву вы говорите от имени всего русского народа? Но я не успел собраться с мыслями, как поднялся мой двойник, Алексей, и заговорил: Господа детишки, кто-то из вас задал интересный вопрос: по какому праву я говорю от имени всего русского народа? А по такому, что я русский, вот и все тут мои полномочия!” (18; 43).
Герои повести, как и в “Великорецкой купели”, объединены понятием “наши”: “Уж где-где, может, где в городах, а в деревне все знали друг друга.
1 Голенко Л.
Ходатаи за народ // Литературная Россия.
1993.
-№ 24-25.
С.
10.


[стр.,79]

79 В ткань произведений вплетаются вставные эпизоды, представляющие собой рассказы тех или иных персонажей.
Характерно отсутствие сюжетной связи между ними при наличии тесного идейно-содержательного взаимовлияния.
Очевиден и еще один тип связи.
Каждый вставной эпизод находится в определенном отношении к ведущему мотиву произведения.
Мотив дома, связанный с образом избы, деревни, мотив пути, соотнесенный с образом дороги к храму, предопределяют кольцевую либо линейную композиционную структуру повести и особенность сочетания отдельных рассказов.
Значение, придаваемое слову, влияет и на использование в художественной речи изобразительно-выразительных средств.
Повести характеризуются ослабленной метафоричностью, отсутствием ярких сравнений.
Писателю свойственно раскрывать свойства или особенности предмета, явления, понятия за счет черт, заложенных в нем самом, имманентных ему.
Крупин отказывается от “приукрашивания”, основанного на сугубо лингвистических возможностях слова.
Уподобление одного предмета другому', как в следующем примере из повести “Прощай, Россия, встретимся в раю”, можно назвать исключением: .
“Церковь отдаляется от нас, на нее стыдно поднимать пьяные глаза до того она хороша, золотые купола вплавливаются в небо, вся она как расписной корабль с парусом колокольни стремится к востоку.
А нас с собой не берет”
(24; 51).
Отличительной чертой стиля писателя является обращение при создании картины бытия к многообразию его форм.
При этом особенность сочетания этих форм, порядок сочетания не несет самостоятельной информативной нагрузки (сравним с повествованием у Бородина, где оценка образа зависит в том числе и от его структуры).
Примером может служить перечисление работ в повести “Прощай, Россия, встретимся в раю”: “Таких работ не осталось, которые я не знаю.
Пастушил, телят пас, коров, свиней, овец, лошадей, баранов стриг, пахал, косил, косу отбить все ко мне идут” (24;

[Back]