Проверяемый текст
Арляпова Е. В. Документационное обеспечение управления в социально- культурном сервисе и туризме: Учебное пособие. – Томск: Изд-во ТПУ, 2005.
[стр. 89]

прейскуранты, графики, расписания движения транспорта, общие правила продажи туров, программы туров, описания экскурсий, текущие протоколы.
Номер контракта ставится непосредственно после слова "Контракт".
Он должен быть строго индивидуален для упрощения делопроизводства.
По согласованию сторон номер контракта может быть двойным: один по регистрации одного партнера, через черту регистрационный номер другого партнера.
Это удобно при переписке и идентификации приложений к контрактам.
Наименование контракта вытекает из его сути: Контракт № 281/469 "О предоставлении туристических услуг", "Об организации туристического путешествия", "О сотрудничестве в области туризма" и др.
По месту подписания определяют применимое право действительности контракта.
Для этого указываются полностью (без сокращений и аббревиатур) город и страна, после чего ставится дата подписания без сокращений (число арабскими цифрами, месяц буквами, год арабскими цифрами), например: Контракт №281/469 "Об организации туристического путешествия" Берлин (Германия), 20 сентября 2006 года.
При заключении контракта следует договориться с партнером о едином толковании понятий и определений, встречающихся в контракте (туроператор, турагент, перевозчик, организатор туристического путешествия, трансфер, турист, клиент, тур, ваучер, страхование и т.
д.).
При этом следует ориентироваться на международные карты и правила, туристические толковые словари и глоссарии, а также рекомендации Всемирной Туристической Организации (ВТО).
В расшифровке следует дать основные определения на двух языках (языках контракта) [74].
При определении юридического наименования сторон указывается полное наименование юридических лиц (стороны контракта), их название в виде аббревиатуры, номер лицензии и свидетельств о регистрации, должности и реквизиты лиц, подписавших контракт, ссылка на учредительные документы.
89
[стр. 74]

74 8.
Условия обслуживания туристов.
9.
Документы обслуживания.
10.
Общий перечень предоставляемых услуг, входящих в турпакет.
Дополнительные услуги.
11.
Аннуляционные условия.
12.
Порядок взаиморасчетов и платежей.
Валюта платежа.
Банковские и иные издержки.
13.
Страховка.
Медицинское и иное обеспечение в непредвиденных ситуациях.
14.
Ущерб.
Санкции.
Ответственность.
15.
Претензионный порядок.
16.
Форс-мажор.
17.
Арбитраж.
18.
Особые условия.
19.
Сроки действия договора.
20.
Досрочное прекращение договора.
21.
Юридические адреса, банковские реквизиты сторон.
22.
Перечень приложений.
23.
Заключение.
24.
Подписи и печати сторон.
25.
Приложения: доверенности, копии регистрационных документов, банковские гарантии, формуляры и бланки ваучеров, используемая терминология и сокращения в оперативной переписке, каталоги, прейскуранты, графики, расписания движения транспорта, общие правила продажи туров, программы туров, описания экскурсий, текущие протоколы.
Теперь остановимся несколько подробнее на некоторых атрибутах.
Понятия и определения При заключении договора следует договориться с партнером о едином толковании понятий и определений, встречающихся в договоре (туроператор, турагент, перевозчик, трансфер, клиент, турист, ваучер, страхование и т.
д.).
Здесь следует ориентироваться на международные карты и правила, туристские толковые словари и глоссарии, а также рекомендации Всемирной туристской организации (ВТО).
Предмет и объект договора Предмет и объект договора приводятся в первом параграфе.
Предмет договора – это определенное действие (прием, отправка, транспортные услуги и др.).
Объект договора – это уточняющие характеристики предмета договора.

[Back]