Интерпретация коммуникативной компетенции Е. Уильмса отражает сложившееся представление в англо-американской литературе относительно данного понятия. Он расширил состав коммуникативной компетенции, включив в него элементы: 1) механические, (т.е. грамматические) семантические правила, 2) адекватность (уместность) высказывания с точки зрения условий общения и взаимоотношения между коммуникантами), 3) невербальные условия (позы, жесты, движения лиц, глаз). Выделение 2-х первых элементов обусловлено их фундаментальным значением для процесса обучения, а также и тем, что их описание не представляло трудностей и легкостью усвоения контроля по определению наличия знаний грамматики и лексики (Уильямс, 1969). Творчески осмыслив идеи Д. Хаймса, Мэнби представил 4-х компонентный состав коммуникативной компетенции, добавив иллокутивную, под которой подразумевается способность надлежащим образом формировать речевые акты в соответствии с ситуацией общения [271]. Его точку зрения разделили С. Кэидлин [228], С. Савиньон [287]. Модель компонентного состава коммуникативной компетенции М. Кэнела и М. Свейна оказала значительное влияние на дальнейшие исследования. В их работах выделены 4 компонента-компетенции в составе коммуникативной компетенции: грамматическая степень, в которой говорящий освоил языковой код, включая знание словаря, правила произношения и правописания, словообразования и построения предложения, 2) социолингвистическая умение уместно использовать и понимать грамматические формы в различных социолингвистических контекстах для выполнения отдельных коммуникативных функций (описания, повествования, убеждения, запроса информации и т.д.), 3) дискурсивная, или компетенция высказывания — способность соединять отдельные предложение в связанное высказывание, используя для этого различные синтаксические и семантические средства когезии, 4) стратегическая способность использования вербальных и невербальных средств при угрозе разрыва коммуникации. В предложенной |
взгляды исследователей относительно элементов (составляющих) коммуникативной компетенции. Рассмотрим эволюцию понимания состава коммуникативной компетенции зарубежными учеными. Исследования в области коммуникативной компетенции шли в направлении расширения данного понятия и его структурирования, термин претерпел значительное переосмысление (работы L. Bachman, В. Badura, N. Ditmar, J. Gumperz, J. Habermas, D. Hymes, A. Palmer). Зарубежные ученые, исследовавшие проблему составляющих коммуникативной компетенции, по-разному их определяют. Так, X. Меленк, представитель германского направления, ставил вопрос о наличии трех видов компетенции в составе коммуникативной компетенции: языковой (Sprachcompetenz), предметной (Sachcompetenz) и прагматичной (или «собственно коммуникативной») [175]. Интерпретация коммуникативной компетенции Е. Уильмса отражает сложившееся представление в англо-американской литературе относительно данного понятия. Он расширил состав коммуникативной компетенции, включив в него элементы: 1) механические, (т.е. грамматические) семантические правила, 2) адекватность (уместность) высказывания с точки зрения условий общения и взаимоотношения между коммуникантами), 3) невербальные условия (позы, жесты, движения лиц, глаз). Выделение 2-х первых элементов обусловлено их фундаментальным значением для процесса обучения, а также и тем, что их описание не представляло трудностей и легкостью усвоения контроля по определению наличия знаний грамматики и лексики 196}. Творчески осмыслив идеи Д. Хаймса, Мэнби представил 4-х компонентный состав коммуникативной компетенции, добавив иллокутивную, под которой подразумевается способность надлежащим образом формировать 27 речевые акты в соответствии с ситуацией общения [177], Его точку зрения разделили С. Кэндлии [138], М. Крэмм [170], С. Савиньон [190], Модель компонентного состава коммуникативной компетенции М. Кэнела и М. Свей на оказала значительное влияние на дальнейшие исследования. В их работах выделены 4 компонента-компетенции в составе коммуникативной компетенции:!) грамматическая степень, в которой говорящий освоил языковой код, включая знание словаря, правила произношения и правописания, словообразования и построения предложения, 2) социолигвистическая умение уместно использовать и понимать грамматические формы в различных социолингвистических контекстах для выполнения отдельных коммуникативных функций (описания, повествования, убеждения, запроса информации и т.д.), 3) дискурсивная, или компетенция высказывания способность соединять отдельные предложение в связанное высказывание, используя для этого различные синтаксические и семантические средства когезии, 4) стратегическая способность использования вербальных и невербальных средств при угрозе разрыва коммуникации. В предложенной модели в центре внимания было не изучение языка, а непосредственно языка как формы социального поведения [136]. Сторонники аудиовизуального направления во Франции, основного на принципе обучения в ситуациях, использовали понятие коммуникативная компетенция. Для них основная проблема состояла в том, чтобы «соединить» два вида компетенции (коммуникативную и лингвистическую), а не противопоставлять их. Так, Дж. Кортиллион утверждал, что быть компетентным в области общения означает владеть способами адекватного поведения в конкретных ситуациях общения при использовании кода изучаемого языка. В этом подходе прослеживается задача «соединения» 2-х компетенций, а именно: коммуникативной адекватное речевое поведение в определенной социальной ситуации; лингвистической владение грамматической структурой изучаемого языка [167]. 28 |