власти (например, министра юстиции И.Г. Щегловитова), российские законотворцы отказались от юридической конструкции «собственности» в отношении авторского права и взяли за образец германские законы 1901 и 1907 гг. и Бернскую конвенцию об охране литературных и художественных произведений в ее берлинской редакции 1908 г. Таким образом, в основу Закона об авторском праве 1911 года легла новейшая западноевропейская доктрина авторского права, в соответствии с которой было установлено: «двойственность юридической природы авторского права (которое отныне рассматривалось как комплекс личных неимущественных и имущественных прав); предоставлял авторам исключительное право на перевод; включал в круг объектов авторского права произведения, обнародованные анонимно, под псевдонимом, после смерти автора, а также созданные в соавторстве; требовал заключать издательские договоры только в письменной форме; утверждал приоритет международных договоров перед нормами национального законодательства; устанавливал национальный режим (т. е, равные права с отечественными авторами) в отношении произведений иностранных авторов и т. п.» К сожалению, новый закон об авторском праве просуществовал недолго, вскоре после Октябрьского переворота советская власть отменила его, так же как и все остальные имперские законодательные акты и международные соглашения. С тех пор законы, постановления и международные договоры об авторском праве в нашей стране никогда не издавались вероятно, потому, что они не представляли никакого практического интереса разве что исторический интерес. Закон 1911 г содержал общие положения, конспектирующие основные понятия: круг охраняемых объектов, срок действия авторского права, вопросы правопреемства, возможные нарушения авторских прав и средства 56 |
35 право на музыкальную и художественную собственность. В 1875 г. срок защиты авторского права был увеличен до 50 лет. В 1877 г. правила об авторском праве были перенесены из Цензурного устава в Законы Гражданские (т. X, ч. 1 Свода законов Российской Империи) в виде приложения к ст. 420, содержащей общую характеристику права собственности. К концу XIX в. стало совершенно очевидно, что частичные усовершенствования правил об авторском праве не в состоянии обеспечить эффективную защиту интересов авторов и пользователей произведений. К этому времени назрела необходимость принятия нового закона, который соответствовал бы потребностям времени и дал ответы на накопившиеся на практике вопросы. В 1897 г. Государственный Совет принял решение безотлагательно приступить к подготовке нового закона. Однако понадобилось более 13 лет для того, чтобы такой закон был принят 20 марта 1911 г. Он назывался «Положение об авторском праве» и был составлен на основе лучших образцов западноевропейских законодательств того времени с отражением, однако, традиционного для российского авторского права более низкого уровня охраны авторских прав. Закон содержал Общую часть, в которой раскрывались основные понятия — круг охраняемых объектов, срок действия авторского права, вопросы правопреемства, возможные нарушения авторских прав и средства защиты и т. п., а также отдельные главы, посвященные авторским правам на литературные, музыкальные, драматические, художественные, фотографические произведения. В особой главе регламентировались основные правила и условия издательского договора. Следует подчеркнуть, что многие правила Закона 1911 г. носили весьма прогрессивный характер. Так, в ст. 9 указывалось, что договоры об отчуждении авторского права относительно будущих произведений автора сохраняют силу на срок не свыше 5 лет, хотя бы в договоре была установлена большая его продолжительность или бессрочность. Статья 33 впервые закрепила право авторов на перевод их произведений, которое действовало в течение 10 лет со дня издания произведения при условии подготовки автором перевода в течение 5 лет со дня издания оригинала. Законодатель отказался от конструкции «литературная и художественная собственность», заменив ее понятием «исключительные права» и т. д. Таким образом, Закон 1911г. явился значительным шагом в развитии авторского права России. Хотя он и не уравнял права российских авторов в полном объеме с правами авторов стран — участниц Бернской конвенции об охране литературных и художественных произведений от 9 сентября 1886 г., к которой Россия не присоединилась, однако все же вывел нашу страну на приемлемый для цивилизованного общества уровень регулирования творческих правоотношений. |