Проверяемый текст
Дмитриевская-Нильссон, Юлия Анатольевна. Международное эсперанто-движение как субъект межкультурной коммуникации (Диссертация 2000)
[стр. 64]

64 анализе закономерностей одной из возможных форм диалога социальнопсихологической, межсубъектной коммуникации, игнорируя социальнокультурный аспект диалогических отношений.
Межперсональная коммуникация выступает прежде всего как обмен действиями порождения и интерпретации текстов, т.е.
как текстовая деятельность, в ходе которой выясняется способность (или неспособность) субъектов диалога понимать друг друга.

В этом качестве коммуникация выступает как универсальный социокультурный механизм, ориентированный на обеспечение взаимодействия субъектов и одновременно как интенциональная деятельность, осуществляемая людьми в контексте проблемных жизненных ситуаций.
В процессе межличностной коммуникации понимание блокируется субъективным и объективным неравенством участников диалога, переживание которого рождает комплекс культурной неполноценности, стремление скопировать «другую» культурную модель, а также отсутствие единого мировоззренческого основания.
Различные, несовпадающие и даже взаимоисключающие взгляды, мировоззрения, с одной стороны, усложняют процесс культурной коммуникации и снижают продуктивность диалога; с другой делают чрезвычайно актуальной проблему поиска новых мировоззренческих и теоретических оснований для межкультурной интеграции.
Традиция исследования проблем понимания в процессе межличностной коммуникации восходит к Л.Фейербаху, который в различии между «я» и «ты» увидел возможность и необходимость их сосуществования в системе диалога.
Возможность преодоления в диалоге субъектнообъектных отношений и формировании субъектно-субъектных стала предметом исследования М.Бубера, показавшего специфику диалога как особой сферы бытия и определившего основу диалогического отношения человека и мира.
М.М.Бахтин обосновал сущность диалога как взаимодействия «разностей” на основе общего.
Лишь наличие иного, несовпадающего с твоим сознания позволяет говорить о возможности свершения «эстетического события», которое реализуется в процессе «вживания», т.е.
переживания чужого переживания.
При этом в роли «чужого» может выступать и человеческая личность, и артефакт, и культура в целом.
[стр. 23]

Ключевой категорией, связывающей проблематику социокультурной коммуникации и герменевтики, является «текст», ибо социальная коммуникация выступает прежде всего как обмен действиями порождения и интерпретации текстов, т.е.
как текстовая деятельность, в ходе которой выясняется способность (или неспособность) субъектов диалога понимать Друг друга.

Этот подход называется лингвосоциопсихологическим (или семиосоциопсихологическим)[42].
Он позволяет исследовать социальную коммуникацию, с одной стороны, в качестве универсального социокультурного «механизма», ориентированного на обеспечение взаимодействия социальных субъектов (а соответственно, на воспроизводство и динамику социокультурных норм и образцов такого взаимодействия), с другой как интенциональную целеобусловленную деятельность, осуществляемую людьми в контексте проблемных жизненных ситуаций, лежащих у истоков любых социально значимых процессов.
Задачи данного этапа исследования заключаются в том, чтобы рассмотреть межкультурную коммуникацию в контексте философскогерменевтических проблем (т.е.
изложить методологию понимания, объяснения и интерпретации «текста культуры» как предмета-посредника коммуникации); исследовать социокультурную коммуникацию как межсубъектный процесс конструирования и интерпретации текстовсообщений.
Сам термин «герменевтика» в переводе с греческого означает искусство и теорию истолкования, разъяснения, понимания.1В различные исторические эпохи настоящий термин наполнялся каждый раз своеобразным содержанием от истолкования иносказаний, символов, литературных памятников и священных текстов до истолкования (понимания) переводов с другого языка, научных открытий, художественных ценностей и вообще явлений духовной культуры.
Многозначность рассматриваемого термина сохраняется и в настоящее время.
Он употребляется, например, для обозначения способов истолкования древних рукописей, переводов с одного языка на другой, способов интерпретации научных терминов, нсториче1По преданию, греческий бог Гермес покровитель дорог, торговли, стад, выполнял одновременно функцию истолкователя воли верховных богов и разъяснения ее людям.

[Back]