Проверяемый текст
Дмитриевская-Нильссон, Юлия Анатольевна. Международное эсперанто-движение как субъект межкультурной коммуникации (Диссертация 2000)
[стр. 68]

68 самоотождествлению); умение адекватно интерпретировать детерминирующие текст партнера мотивы («умение понимать»).
В процессе межкультурной коммуникации каждый субъект является носителем различных уровней культурной информации, которые определяются типами социально-культурной и личностной идентичности.
Феномен идентичности проявляется на нескольких уровнях: личностный уровень (индивидуальная, личностная идентичность «Я человек», «Я личность»); коллективно-групповой уровень (идентичность с субъективно значимыми социокультурными, профессиональными, статусными группами «Мы демократы», «Мы молодежь»); социально-культурный уровень (идентификация с социально-культурным сообществом, страной, культурой «Мы москвичи», «Мы россияне» и т.п.).
В процессе диалога человек реализует себя на каждом из этих уровней, используя специфичные знания, представления, навыки, ценности и нормы, соответствующие как специализированным, так и обыденным областям культуры.
Как уже отмечалось, ключевыми категориями понимания является текст культуры и коммуникация, ибо социальная коммуникация выступает, прежде всего, как обмен действиями порождения и интерпретации текстов, т.е.
как текстовая деятельность, в ходе которой выясняется способность (или неспособность) субъектов диалога понимать друг друга.
Этот подход называется лингвосоциопсихологическим (или
семиосоциопсихологическим)1.
Он позволяет исследовать социальную коммуникацию, с одной стороны, в качестве универсального социокультурного механизма, ориентированного на обеспечение взаимодействия социальных субъектов (а соответственно, на воспроизводство и динамику социокультурных норм и образцов такого взаимодействия),
а с другой как интенциональную целеобусловленную деятельность, осуществляемую людьми в контексте проблемных жизненных ситуаций, лежащих у истоков любых социально значимых процессов.
В этой связи задачи заключается в том, чтобы исследовать методологию понимания, объяснения и интерпретации текста культуры как предме1Дридзе Т.М.
Социальная коммуникация как текстовая деятельность в семиосоциопсихологии.
// ОНС, 96.
№3.
С.
147.
[стр. 23]

Ключевой категорией, связывающей проблематику социокультурной коммуникации и герменевтики, является «текст», ибо социальная коммуникация выступает прежде всего как обмен действиями порождения и интерпретации текстов, т.е.
как текстовая деятельность, в ходе которой выясняется способность (или неспособность) субъектов диалога понимать Друг друга.
Этот подход называется лингвосоциопсихологическим (или
семиосоциопсихологическим)[42].
Он позволяет исследовать социальную коммуникацию, с одной стороны, в качестве универсального социокультурного «механизма», ориентированного на обеспечение взаимодействия социальных субъектов (а соответственно, на воспроизводство и динамику социокультурных норм и образцов такого взаимодействия),
с другой как интенциональную целеобусловленную деятельность, осуществляемую людьми в контексте проблемных жизненных ситуаций, лежащих у истоков любых социально значимых процессов.
Задачи данного этапа исследования заключаются в том, чтобы рассмотреть межкультурную коммуникацию в контексте философскогерменевтических проблем (т.е.
изложить методологию понимания, объяснения и интерпретации «текста культуры» как предмета-посредника коммуникации); исследовать социокультурную коммуникацию как межсубъектный процесс конструирования и интерпретации текстовсообщений.
Сам термин «герменевтика» в переводе с греческого означает искусство и теорию истолкования, разъяснения, понимания.1В различные исторические эпохи настоящий термин наполнялся каждый раз своеобразным содержанием от истолкования иносказаний, символов, литературных памятников и священных текстов до истолкования (понимания) переводов с другого языка, научных открытий, художественных ценностей и вообще явлений духовной культуры.
Многозначность рассматриваемого термина сохраняется и в настоящее время.
Он употребляется, например, для обозначения способов истолкования древних рукописей, переводов с одного языка на другой, способов интерпретации научных терминов, нсториче1По преданию, греческий бог Гермес покровитель дорог, торговли, стад, выполнял одновременно функцию истолкователя воли верховных богов и разъяснения ее людям.

[Back]