4. учет профессионально значимых индивидуально психологических особенностей личности ИВС; 5. учет целей чтения художественных текстов профессиональнокультурологической тематики на данном этапе; 6. учет языковой компетенции ИВС на данном этапе. II. Принципы отбора, определяемые особенностями художественных текстов профессионально-культурологической тематики как учебного материала: 1. учет проблемно-тематической близости произведения интересам ИВС; 2. учет общегуманистической направленности произведения; 3. учет познавательно-воспитательного потенциала произведения; 4. учет мотивирующих факторов содержательно-информационного плана произведения; 5. учет профессионально значимых блоков информации произведения; 6. учет мотивирующих факторов лингвистического плана произведения. Данные критерии рассмотрены во второй главе диссертации и обусловлены необходимостью ориентировать преподавателя-русиста на выбор методически эффективного типа художественных текстов профессиональнокультурологической тематики. Художественный текст профессионально —культурологической тематики, с одной стороны, представляет собой форму организации и форму фиксации языкового материала, то есть содержит лингвистическую информацию, а с другой стороны, выступает как источник экстралингвистической (культурологической) информации. На продвинутом этапе обучения в условиях военного вуза художест |
и задачами лингвострановедения. Поэтому в нашем исследовании считается правомерным использование термина "лингвострановедческий текст". Этим термином, вслед за О.М. Отменитовой, мы будем называть такой текст, который "включается" в преподавание РКИ, рассматривается как единство информационносодержательного и языкового плана и строится с -учетом конкретных целей и задач определенного этапа обучения... (Отменитова 1996:133). Из приведенного выше определения следует, что лингвострановед^еский текст, с одной стороны, представляет собой форму организации и форму фиксации языкового материала (то есть содержит лингвистическую информацию), а с другой стороны, выступает как источник экстралингвистической информации. Он содержит языковые единицы, составляющие языковую цель занятия; информативный материал о стране изучаемого языка и материал, близкий профессиональным интересам учащихся (И.Л.Бим 1977; Т.В,Астахова 1987). Следовательно, на продвинутом этапе обучения в условиях педагогического вуза лингвострановедческий текст призван способствовать решению следующих задач: в языковом отношении это задача овладения лексикограмматическими знаниями языка; в коммуникативном плане это совершенствование студентов во всех видах речевой деятельности; в лингвострановедческом аспекте задача овладения речевым и неречевым поведением носителей языка, введения и закрепления фоновых знаний о достижениях страны в области экономики, науки и культуры. 86 лингвострановедческого содержания имеет лишь глобальная коммуникативная ёдиница высшей степени сложности текст; все типы страноведческой информации реализуются в текстбвой деятельности иностранных учащихся. Учебный лингвострановедческий текст (УЛСТ), с одной стороны, представляет собой форму организации и форму фиксации языкового материала, то есть содержит лингвистическую информацию, а с другой стороны, выступает как источник экстралингвистической информации. На продвинутом этапе обучения в условиях педагогического вуза УЛСТ призван способствовать решению языковых, коммуникативных и лингвострановедческих задач. . УЛСТ должен: \ \ 1)отвечать таким общеметодическим и лингвострановедческим требованиям, как: доступность, информативность, типичность, лознавательность, интересность, новизна, современность, соответствие лексико-грамматической теме, согласованность с системой изучаемых текстов; 2)учитывать лингвострановедческую компетенцию учащихся и профиль обучения; 3)ориентироваться на особенности родной культуры учащихся. Лингвострановедческую компетенцию иностранцев необходимо формировать посредством аутентичных неадаптированных УЛСТ, т* е. с помощью текстов, созданных русскими для русских* |