Проверяемый текст
Бухтиярова, Светлана Анатольевна; Формирование лингвострановедческой компетенции в процессе обучения русскому языку как неродному у студентов педагогических вузов (Диссертация 1998)
[стр. 114]

4.
учет профессионально значимых индивидуально психологических особенностей личности ИВС; 5.
учет целей чтения художественных текстов профессиональнокультурологической тематики на данном этапе; 6.
учет языковой компетенции ИВС на данном этапе.
II.
Принципы отбора, определяемые особенностями художественных текстов профессионально-культурологической тематики как учебного материала: 1.
учет проблемно-тематической близости произведения интересам ИВС; 2.
учет общегуманистической направленности произведения; 3.
учет познавательно-воспитательного потенциала произведения; 4.
учет мотивирующих факторов содержательно-информационного плана произведения; 5.
учет профессионально значимых блоков информации произведения; 6.
учет мотивирующих факторов лингвистического плана произведения.
Данные критерии рассмотрены во второй главе диссертации и обусловлены необходимостью ориентировать преподавателя-русиста на выбор методически эффективного типа художественных текстов профессиональнокультурологической тематики.
Художественный текст профессионально —культурологической тематики, с одной стороны, представляет собой форму организации и форму фиксации языкового материала, то есть содержит лингвистическую информацию, а с другой стороны, выступает как источник экстралингвистической (культурологической) информации.
На продвинутом этапе обучения в условиях
военного вуза художест
[стр. 86]

и задачами лингвострановедения.
Поэтому в нашем исследовании считается правомерным использование термина "лингвострановедческий текст".
Этим термином, вслед за О.М.
Отменитовой, мы будем называть такой текст, который "включается" в преподавание РКИ, рассматривается как единство информационносодержательного и языкового плана и строится с -учетом конкретных целей и задач определенного этапа обучения...
(Отменитова 1996:133).
Из приведенного выше определения следует, что лингвострановед^еский текст, с одной стороны, представляет собой форму организации и форму фиксации языкового материала (то есть содержит лингвистическую информацию), а с другой стороны, выступает как источник экстралингвистической информации.
Он содержит языковые единицы, составляющие языковую цель занятия; информативный материал о стране изучаемого языка и материал, близкий профессиональным интересам учащихся (И.Л.Бим 1977; Т.В,Астахова 1987).
Следовательно, на продвинутом этапе обучения в условиях педагогического вуза лингвострановедческий текст призван способствовать решению следующих задач: в языковом отношении это задача овладения лексикограмматическими знаниями языка; в коммуникативном плане это совершенствование студентов во всех видах речевой деятельности; в лингвострановедческом аспекте задача овладения речевым и неречевым поведением носителей языка, введения и закрепления фоновых знаний о достижениях страны в области экономики, науки и культуры.
86

[стр.,98]

лингвострановедческого содержания имеет лишь глобальная коммуникативная ёдиница высшей степени сложности текст; все типы страноведческой информации реализуются в текстбвой деятельности иностранных учащихся.
Учебный лингвострановедческий текст (УЛСТ), с одной стороны, представляет собой форму организации и форму фиксации языкового материала, то есть содержит лингвистическую информацию, а с другой стороны, выступает как источник экстралингвистической информации.
На продвинутом этапе обучения в условиях
педагогического вуза УЛСТ призван способствовать решению языковых, коммуникативных и лингвострановедческих задач.
.
УЛСТ должен: \ \ 1)отвечать таким общеметодическим и лингвострановедческим требованиям, как: доступность, информативность, типичность, лознавательность, интересность, новизна, современность, соответствие лексико-грамматической теме, согласованность с системой изучаемых текстов; 2)учитывать лингвострановедческую компетенцию учащихся и профиль обучения; 3)ориентироваться на особенности родной культуры учащихся.
Лингвострановедческую компетенцию иностранцев необходимо формировать посредством аутентичных неадаптированных УЛСТ, т* е.
с помощью текстов, созданных русскими для русских*

[Back]