Проверяемый текст
Бухтиярова, Светлана Анатольевна; Формирование лингвострановедческой компетенции в процессе обучения русскому языку как неродному у студентов педагогических вузов (Диссертация 1998)
[стр. 148]

дат.
Все военные люди любили и любят его.
(ЧВ Чин Ган).
Результаты констатирующего среза показали, что исходный уровень
сформированное™ лингвокультурологической компетенции и коммуникативных умений учащихся в КГ и ЭГ практически одинаков.
Эго дало возможность наиболее объективно и точно произвести проверку верности и практической целесообразности предложенной системы работы по формированию лингвокультурологической компетенции у обучаемых на продвинутом этапе обучения в условиях военного вуза.
Обучающий эксперимент проводился в течение
четырех лет на аудиторных и внеаудиторных занятиях по русскому языку на 1IV курсах обучения.
Таким образом, обучающий эксперимент входил как органический компонент в естественный учебный процесс.
При работе с ЭГ мы исходили из того, что в процессе формирования
лингвокультурологической компетенции у иностранных военнослужащих в роли средства обучения выступают учебные материалы: пословици, поговорки, песни, сказки, фрагменты аутентичных публицистических и художественных текстов профессиональнокультурологической направленности.
Эффективность обучения в немалой степени зависела как от содержания самих учебных материалов, так и от системы работы с ними.
Эта система должна была
способствовать формированию лингвострановедческих и лингвокультурологических знаний, коммуникативных умений ИВС, включать мыслительную задачу, стимулировать когнитивную функцию обучаемых, развивать социально-психологические свойства личности.
Языковой материал, подлежащий обработке, предъявлялся в
виде списков лексики и упражнений, которые отрабатывались в ходе прохождения соответствующих разделов пособия ”Лингвокультурология в военном вузе”, работа по которому велась в ЭГ параллельно с базовым учебником.
[стр. 154]

было далеко видно из-за яркого цвета и золотых верхушек* (Ян Ян).
2.
На картинке я вижу здание.
Это здание желтое и красивое.
Нижний этаж заслоняют деревья.
У этого здания много окон.
Есть квадратные, есть круглые.
Мне очень нравится это здание, потому что оно очень величественное, красивое.
(Ван Шуан).
Результаты констатирующего среза показали, что исходный уровень
сформированности ЛСВК и коммуникативных умений учащихся в КГ и ЭГ практически одинаков.
Это дало возможность наиболее объективно и точно произвести проверку верности и практической целесообразности предложенной системы работы по формированию ЛСВК у учащихся продвинутого этапа обучения в условиях педагогического вуза.
Обучающий эксперимент проводился в течение
двух лет на аудиторных /2 часа в неделю/ и внеаудиторных /учебные экскурсии б часов в месяц/ занятиях по практике русского языка на I II курсах обучения.
Таким образом, обучающий эксперимент входил как органический компонент в естественный учебный процесс.
При работе с ЭГ мы исходили из того, что в процессе формирования
ЛСВК у иностранных учащихся в роли средства обучения выступают учебные материалы: аутентичный лингвострановедческий текст искусствоведческого характера и произведение искусства.
Эффективность обучения в немалой степени зависела как от содержания самих учебных материалов, так и от системы работы с ними.
Эта система должна была
154

[стр.,155]

способствовать формированию лингвострановедческих знаний, коммуникативных умений студентов, включать мыслительную задачу, стимулировать когнитивную функцию обучаемых, развивать социально-психологические свойства личности.
Языковой материал, подлежащий обработке, предъявлялся в
; виде списков лексики и упражнений, которые обрабатывались э ходе прохождения соответствующих разделов пособия "Культура России", работа по которому велась в ЭГ параллельно с базовым учебником* (Н.А* Лобанова, И.П.
Слесарева).
Использовались, в основном, следующие способы семантизации национально-маркированной лексики: 1/ контекст, явно указывающий на национальную маркированность слова; 2/ соотнесение словарных статей в русско-китайском, китайско-русском толковых словарях/ 3/ лингвострановедческие комментарии/ 4/ лингвострановедческая наглядность.
Основными упражнениями для овладения ЛСВК мы считаем: а/ упражнения на понимание смысловой и содержательной структуры исходного аутентичного лингвострановедческого текста; б/ условнокоммуникативные и коммуникативные упражнения.
Целью упражнений первого типа является обучение извлечению культурно-страноведческой информации из прочитанного аутентичного текста.
Они включают в себя упражнения на осмысление заголовка текста с целью предвосхищения развития его основной темы, упражнения

[Back]