Проверяемый текст
Бухтиярова, Светлана Анатольевна; Формирование лингвострановедческой компетенции в процессе обучения русскому языку как неродному у студентов педагогических вузов (Диссертация 1998)
[стр. 149]

Использовались, в основном, следующие способы семантизации национально-маркированной лексики: 1.
контекст, явно указывающий на национальную маркированность слова; 2.
соотнесение словарных статей в русско-китайском, китайско-русском толковых словарях; 3.

лингвострановедческис и лингвокультурологические комментарии; 4.
лингвострановедческая наглядность.
Основными упражнениями для овладения
лингвокультурологической компетенцией мы считаем; а упражнения на понимание смысловой и содержательной структуры исходного аутентичного материала военно-культурологической тематики; б.
условно-коммуникативные и коммуникативные упражнения.
Целью упражнений первого типа является обучение извлечению культурно-страноведческой информации из прочитанного аутентичного
художественного текста.
Они включают в себя упражнения на осмысление заголовка текста с целью предвосхищения развития его основной темы, упражнения
на определение основной и периферийной культурно-страноведческой тем, упражнения на прогнозирование основного содержания читаемого, упражнения на выделение фактической профессионально-культурной информации и понимание хронологической последовательности ее элементов, упражнения на выделение в тексте национально маркированных ключевых слов и соотнесение их значения с темой, упражнения на соотнесение профессиональнокультурной информации текста с предлагаемой наглядностью и др.
Комплекс
лингвокультурологически ориентированных условно-коммуникативных и коммуникативных (речевых) упражнений, направленный на формирование и развитие умений оперирования извлеченными из источни
[стр. 155]

способствовать формированию лингвострановедческих знаний, коммуникативных умений студентов, включать мыслительную задачу, стимулировать когнитивную функцию обучаемых, развивать социально-психологические свойства личности.
Языковой материал, подлежащий обработке, предъявлялся в ; виде списков лексики и упражнений, которые обрабатывались э ходе прохождения соответствующих разделов пособия "Культура России", работа по которому велась в ЭГ параллельно с базовым учебником* (Н.А* Лобанова, И.П.
Слесарева).
Использовались, в основном, следующие способы семантизации национально-маркированной лексики: 1/ контекст, явно указывающий на национальную маркированность слова; 2/ соотнесение словарных статей в русско-китайском, китайско-русском толковых словарях/ 3/
лингвострановедческие комментарии/ 4/ лингвострановедческая наглядность.
Основными упражнениями для овладения
ЛСВК мы считаем: а/ упражнения на понимание смысловой и содержательной структуры исходного аутентичного лингвострановедческого текста; б/ условнокоммуникативные и коммуникативные упражнения.
Целью упражнений первого типа является обучение извлечению культурно-страноведческой информации из прочитанного аутентичного
текста.
Они включают в себя упражнения на осмысление заголовка текста с целью предвосхищения развития его основной темы, упражнения


[стр.,156]

на определение основной и периферийной куль турнострановедческой тем, упражнения на прогнозирование основного содержания читаемого, упражнения на выделение фактической культурно-страноведческой информации и понимание хронологической последовательности ее элементов, упражнения на выделение в тексте национально-маркированных ключевых слов и соотнесение их значения с темой, упражнения на соотнесение культурно-страноведческой информации текста с предлагаемой наглядностью и др.
Комплекс
лингвострановедчески ориентированных условно-коммуникативных и коммуникативных (речевых ) упражнений, направленный на формирование и развитие умений оперирования извлеченными из источников экстралингвистической информации знаниями о культуре страны изучаемого языка, предопределяет формирование лингвострановедческой компетенции у учащихся.
Приведем образцы неподготовленных письменных высказываний учащихся, которые оценивались с точки зрения их полноты, точности, соответствия грамматическим и речевым нормам языка, употребления языковых единиц с национально-культурной семантикой, владения фоновыми знаниями.
1.
В южной части Красной площади стоит памятник русского зодчества Покровский собор* Его многоцветные главы можно увидеть издалека.
Он был построен не случайно* Храм построили здесь как памятник победам во время войны за покорение Казанского и Астраханского ханств.
156

[Back]