Проверяемый текст
Бухтиярова, Светлана Анатольевна; Формирование лингвострановедческой компетенции в процессе обучения русскому языку как неродному у студентов педагогических вузов (Диссертация 1998)
[стр. 41]

41 Р О С С Ч ^ 'Ж Л Я госуддгчл л.>;ьля -ХА И.А.
Зимняя и А.А.
Леонтьев, указывая на необходимость обучения иноязычному языковому материалу, подразумевают под лингвистической (языковой) компетенцией "обучение средствам общения", то есть языковым единицам "различных уровней языковой
иерархии" и обучение "правилам оперирования этими единицами" (Зимняя, Леонтьев 1976:31).
Наиболее полное определение Ж было представлено на VII Международном Конгрессе МАПРЯЛ, где было сказано, что Ж "понимается как потенциал лингвистических (языковедческих) знаний человека, совокупность правил анализа и синтеза единиц языка, позволяющих строить и анализировать предложения, пользоваться системой языка для целей коммуникации" (Дэвидсон, Митрофанова 1990:6).
Но одних знаний недостаточно для общения и взаимопонимания.
Нужно еще уметь строить тексты или их воспринимать, сообщая или получая через них необходимую информацию.
Это значит, что КК включает в себя речевую компетенцию (РК).
Речевая компетенция это действующая языковая система, это "использование ограниченного количества единиц языка, закономерностей их функционирования и законов оперирования ими для построения разнообразных высказываний от простейшего выражения чувств до передачи нюансов интеллектуальной информации" (Там же: 5).
Владея РК, учащиеся могут совершать адекватные речевые действия, строить грамматически и содержательно верные высказывания.

Но требуется еще и внеязыковая информация знание культуры страны изучаемого языка, "сумма знаний о русской действительности и отношение к ним" (Иванова, Суринский, Трусов, Цоколь 1986:14).
Коммуникативное содержание речи (нормы и правила речи в ситуациях общения) определяется обязательно специфичной для общества, строго национальной системой социальных ролей и статусов.

Культурологический материал является необходимой частью содержания обучения, так как в сфере потребности коммуникативно-деятельностного подхода к обучению РКИ
[стр. 21]

поэтому коммуникативная компетенция выступает как результат, итог обучения иностранному языку (Зимняя 1989:27).
Зимней анализируется эволюция смысла, вкладываемого в понятие коммуникативной компетенции (КК) .
Первоначально на основе оппозиции "компетенцияреализация м в парадигме "язык-речь" ставился знак равенства между КК и языковой компетенцией, й лишь позднее на У Конгрессе МАПРЯЛ Б.М.
Верещагиным и В.Г.
Костомаровым дифференцировались эти два понятия.На сегодняшний день общепризнано, что в КК достигается единство "языка-речи", где язык выступает средством, а речь способом реализации КК, а значит эта последняя может быть сформирована только через сформированную языковую компетенцию ( ЯК ).
Существует несколько определений ЯК.
Е.М.
Верещагин и В.
Г.
Костомаров понимают под ней "способность говорящего произвести на основе преподанных ему правил цепь грамматически правильных фраз" (Верещагин, Костомаров 1982:53}.
Другие .методисты определяют ЯК как грамматический, лексический минимум, соответствующий определенному этапу обучения (Милоелавская, Скорлуповская 1937:63}; владение соответствующей иноязычной техникой (Райхштейн 1982:13); знание правил *’построения текста" (Герасименко, Остроумова, Торо Кано 1990:149).
И.А.
Зимняя и А.А.
Леонтьев, указывая на необходимость обучения иноязычному языковому материалу , подразумевают под лингвистической (языковой) компетенцией "обучение средствам общения", то есть языковым единицам "различных уровней языковой


[стр.,22]

иерархии " и обучение ’ ’ правилам оперирования этими единицами” {Зимняя, Леонтьев 1976:31).
Несмотря на несколько различающиеся определения, суть языковой компетенции, на наш взгляд, одна овладение системой лексике-грамматических знаний.
Наиболее полное определение ЯК было представлено на УП Международном Конгрессе МАПРЯЛ, где было сказано, что ЯК "понимается как потенциал лингвистических (языковедческих) знаний человека, совокупность правил анализа и синтеза единиц языка, позволяющих строить и анализировать предложения, пользоваться системой языка для целей коммуникации" (Дэвидсон, Митрофанова 1990:6).
Но одних знаний недостаточно для общения и взаимопонимания.
Нужно еще уметь строить тексты или их воспринимать, сообщая или получая через них необходимую информацию.
Это значит, что КК включает в себя речевую компетенцию (РК).Речевая компетенция это действующая языковая система, это "использование ограниченного количества единиц языка, закономерностей их функционирования и законов оперирования ими для построения разнообразных высказываний от простейшего выражения чувств до передачи нюансов интеллектуальной информации" {Там же:5).
Владея РК, учащиеся могут совершать адекватные речевые действия, строить грамматически и содержательно верные высказывания,
подходя к практической коммуникации Г''"На "пороге" последней требуется еще и внеязыковая информация знание культуры страны изучаемого языка, "сумма знаний о русской 22

[стр.,23]

действительности и отношение к ним" (Иванова, Суринский, Трусов, Цоколь 1986:14).
Коммуникативное содержание речи (нормы и правила речи в ситуациях общения) определяется обязательно специфичной для общества, строго национальной системой социальных ролей и статусов.

Страноведческий материал является необходимой частью содержания обучения, так как в сфере потребности коммуникативно-деятельностного подхода к обучению РКИ становится обязательным "осмысление, осознаниеместа и функции культуры {в широком смысле слова) в многоплановом (многоуровневом) " процессе речевой деятельности (Зиновьева 1990:83) .
Для достижения намеченногоуровня КК, для адекватного, с точки зрения национальной специфики, речевого поведения иностранным учащимся необходимы страноведческие знания и умения, то есть необходима страноведческая компетенция (СВК)(Т.Н.Чернявская, Н ♦В ♦Кулибина, Е.Г.Ростова, J 1.В.Фарисенкова, О.Е.
Фролова 1990).
Без страноведческих знаний невозможно осуществить адекватное общение и взаимопонимание, так как должно быть тождество "основных сведений коммуникантов об окружающей действительности",.
а эти сведения чаще всего заметно различаются у носителей разных языков, что определяется естественными различиями в материальных и духовных условиях существования разных народов (Райхштейн 1982:5-6) .
.
Поэтому в настоящее время не вызывает сомнения необходимость страноведческого подхода к обучению иностранным языкам.
Таким образом, сочетание языковой компетенции, речевой и

[Back]