Проверяемый текст
Бухтиярова, Светлана Анатольевна; Формирование лингвострановедческой компетенции в процессе обучения русскому языку как неродному у студентов педагогических вузов (Диссертация 1998)
[стр. 51]

вительности, т.е.
всего многообразия мира и отношений, в которых живет общество.
"Слово одновременно является знаком реалии и единицей языка.
Оно обозначает что-то вне языка и в то же время связано определенными отношениями с другими элементами языка" (Томахин Г.Д.
1988).
Зависимость значения слов от национальной специфики культуры представляется неоспоримой для лингвистов (В.В.
Виноградов, Г.Д.
Томахин, Л.В.
Щерба и др.).
Исследуя лексико-семантическую сторону языка, изучая его словарь и реальные значения слов, нельзя не признать, что огражение культуры в языке обнаруживается с полной четкостью и определенностью (Томахин Г.Д.
1984, с.
14).
Каждая языковая система отражает в системе значений своих ЛЕ экстралингвистическую действительность, которая является средой жизни и деятельности данного народа.
"Семантика языковых единиц представляет собой преобразованную и свернутую материю языка как идеальную форму существования предметного мира, его связей, свойств, отношений, раскрытых совокупностью общественной практики” (Психолингвистические проблемы семантики ...
1983, с.
14.) Нам представляется, что это направление имеет очень важное значение для системы обучения РКИ и вообще иностранным языкам, предлагая ряд необходимых процедур выявления, описания и минимизации культурологических знаний, служащих реальной базой коммуникации.
Лингвокультурология согласуется с лингвострановедением как с системой руководящих принципов решения общеобразовательных и гуманистических задач, она вместе с тем, характеризуется рядом своих специфических признаков.
Новый социальный заказ современного общества обучать иностранному языку не только как средству общения, но и формировать многоязычную личность, вобравшую в себя ценности родной и иноязычной культур и готовую к
межкультурному общению, обусловил появление и развитие новых концепций в лингвострановедческой методике преподавания иностранных языков концеп
[стр. 33]

и лингвокультуроведение в теории и практике обучения иностранным языкам".
К этому направлению можно отнести и выдвигаемое В .В .
Воробьевым понятие "лингвокультурологии", которая понимается как "аспект лингводидактики, рассматривающий проблемы взаимодействия культуры и языка в процессе его функционирования, а также описания и преподавания" (Прохоров 1996:15), Нам представляется, что это направление имеет очень важное значение для системы обучения РКИ и вообще иностранным языкам, предлагая ряд необходимых процедур выявления, описания и минимизации культурологических знаний, служащих реальной базой коммуникации.
Однако мы оставляем его рассмотрение за рамками нашего исследования, так как, хотя лингвокультурология и согласуется с лингвострановедением как системой руководящих принципов решения общеобразовательных и гуманистических задач, она вместе с тем характеризуется рядом своих специфических признаков.
Тем не менее мы констатируем: новый социальный заказ современного общества обучать иностранному языку не только как средству общения, но и формировать многоязычную личность, вобравшую в себя ценности родной и иноязычной культур и готовую к межкультуркому обшению, обусловил появление и развитие новых концепций в лингвострановедческой методике преподавания иностранных языков концепций межкультурной коммуникации и межкультурного обучения.
Согласно теории межкудьтурного обучения усвоение иностранного языка означает проникновение в индивидуальный и коллективный менталитет и культуру

[Back]