Проверяемый текст
Бухтиярова, Светлана Анатольевна; Формирование лингвострановедческой компетенции в процессе обучения русскому языку как неродному у студентов педагогических вузов (Диссертация 1998)
[стр. 63]

нить план содержания слова семему на семантические доли.
Часть из них принадлежит лексическому понятию, другая, большая лексическому фону, т.с.

той совокупности сведений, представлений, ассоциаций, которая связывается с определенным фактом внеязыковой деятельности, обозначенным данным словом,
как элементом опыта, полученного людьми в процессе их социализации.
Лексический фон шире лексического понятия, поскольку последнее открывает лишь часть лексического фона, который определяет место слова
в лексической системе языка.
Лексический фон слова имеет четко выраженную языковую природу, и, следовательно, принадлежит к сфере ведения лингвистики.
Именно лексический фон обеспечивает, актуализируясь в коммуникации, передачу как индивидуального, так и общественного знания.
Если рассматривать семантические доли лексического фона с точки зрения их интернационального или национального специфического содержания, то социальные семантические доли, одинаково осознающиеся всеми членами общества, которые формируются в рамках определенной национально-языковой и этнокультурной общности, можно причислить к разряду национально-культурных.
Именно они отражают своеобразие, самобытность того или иного фрагмента национальной культуры, запечатленного в слове.
Слова, не имеющие понятийного эквивалента в другом языке, в лингвострановедении
и в лингвокультурологии по традиции называются безэквивалентными.
Слова, понятийно эквивалентные в разных языках, но имеющие разные непонятийные семантические доли в своей семантике, фоновыми словами.
Такое смысловое несоответствие вызывается национально специфическими экстралингвистическими факторами: реальными особенностями предметов или
явлений в каждой национальной культуре, особенностями функционирования реалий в данной культуре и т.п.
В лингводидактике фоновые слова называются также словами с куль
[стр. 41]

W t f c ' i ' f i ъчят ^ f t S S B S r * ' « Сорокиным, E .Ф .
Тарасовым, A, H .
Шахнаровичем; в исследованиях по лингвосоциопсихологии Дридзе Т.М.
Исходя из использования кумулятивной функции языка функции отражения, фиксации и сохранения в единицах языка сведений об окружающем человека мире, учитывая непосредственную обращенность слов к фактам и явлениям объективной деятельности, Е.М.
Верещагин и В.Г.
Костомаров создали теоретическую концепцию, согласно которой слово рассматривается как вместилище знаний.
Ученые вводят понятие лексического фона слова, которое является центральным в их концепции.
По мнению ученых, семантика слова одним лексическим понятием не исчерпывается.
Слова двух языков изучаемого и родного понятийно эквивалентные, могут иметь совершенно разные ассоциации у учащегося и носителя изучаемого языка.
Функция понятия заключается в причислении какого-либо конкретного предмета или явления, обозначенного словом, к определенной совокупности однородных предметов или явлений.
Но есть и дополнительные элементы значения слова, которые нельзя причислить к тем, что составляют его понятийную основу.
Исходя из этого, Е.М.
Верещагин и В.Г.
Костомаров предлагают членить план содержания слова семему на семантические доли.
Часть из них принадлежит лексическому понятию, другая, большая лексическому фону, т.

е.
той совокупности сведений, представлений, ассоциаций, которая связывается с определенным фактом внеязыковой деятельности, обозначенным данным словом,


[стр.,42]

как элементом опыта, полученного людьми в процессе их социализации.
Лексический фон шире лексического понятия, поскольку последнее открывает лишь часть лексического фона, который определяет место слова
е лексической системе языка.
Лексический фон слова имеет четко выраженную языковую природу, и, следовательно, принадлежит к сфере ведения лингвистики.
Именно лексический фон обеспечивает, актуализируясь в коммуникации, передачу как индивидуального, так и общественного знания.
Если рассматривать семантические доли лексического фона с точки зрения их интернационального или национального специфического содержания, то социальные семантические доли, одинаково осознающиеся всеми членами общества, которые формируются в рамках определенной национально-языковой и этнокультурной общности, можно причислить к разряду национально^ культурных.
Именно они отражают своеобразие, самобытность того или иного фрагмента национальной культуры, запечатленного в слове.
Слова, не имеющие понятийного эквивалента в другом языке, в лингвострановедении
по традиции называются безэквивалентными.
Слова, понятийно эквивалентные в разных языках, но имеющие разные непонятийные семантические доли в своей семантике, фоновыми словами.
Такое* смысловое несоответствие вызывается национально специфическими экстралингвистическими факторами: реальными особенностями предметов или
42

[Back]